chương 12 + 13

Chương 12

..........*•♥•*..........

Ngày tiếp theo, sau buổi hôn lễ, thường sẽ sáng bừng lên với những ký ức hạnh phúc của đêm tân hôn. Nhưng tất cả những gì Lucien có thể nhớ lại, là đáy chai rượu brandy của gã. Gã ngồi đơn độc ở bàn ăn sáng, đầu vùi trong hai tay. Từ khi còn là một thằng nhóc đầy sức sống chỉ biết đến trường rồi lại về nhà, ngoài việc bị ép kiêng khem với một số nhu cầu của đàn ông, gã chưa bao giờ quá buông thả như ngay lúc này.

lign="justify">"Ông Dante Wexford."

Lucien ngẩng lên vừa đúng lúc để nhìn thấy Elton, quản gia mới ở Luân Đôn, rời khỏi phòng và Dante bước vào.

"Xem ra cậu đã trở lại từ chuyến đi bí � xuống vùng quê", Dante nói, tự nhiên và ung dung ngồi xuống bàn. "Cậu phát hiện một mối đầu tư mới à? Tôi thề, ngài Fenworthy của cậu sẽ cảm kích mãnh liệt. Mỗi Chủ nhật ông ta hẳn sẽ đều đặn đến nhà thờ để tạ ơn Chúa vì được cậu giải cứu."

''Thật cảm động làm sao khi biết mình được lưu luyến đến thế, ngay cả khi điều đó bắt nguồn từ đối tác làm ăn."

"Thôi nào, thôi nào, Lucien." Dante lấy cho mình một quả cam và bắt đầu bóc vỏ, một nụ cười vui vẻ nhăn nhở trên mặt. "Cậu biết tôi cũng nhớ cậu mà."

"Chắc hẳn rồi, còn lý do nào khác nữa mới khiến cậu đến thăm tôi vào sáng sớm thế này chứ? Là gì đây, mới có mười giờ? Tôi thề là thường thì cậu không dậy cho đến tận hai giờ chiều."

"Để khai sự thật, tôi vẫn chưa đi ngủ." Với tiếng cười khùng khục, Dante cắn một miếng vào múi cam. "Nhưng tôi biết cậu sẽ trở về thành phố nên tôi đi thẳng đến đây gặp cậu. Tôi có phải là bạn tốt không nào?"

"Ý cậu là sự tò mò không thể giữ cậu tránh xa." Vẫn nhếch mép, Lucien nhấp một ngụm cà phê đen nóng. "Chúc mừng tôi đi, Dante. Tôi mới kết hôn."

Dante sặc miếng cam vừa cắn. "Tôi nghe chính xác đấy chứ? Cậu mới nói kết hôn hả?"

"Chính xác rồi đây."

"Trời, mau lẹ thật. Và quý cô đáng yêu đó là?"

"Một người cậu biết từ lâu. Aveline Stoddard."

"Con gái của Chestwick?" Đột ngột, Dante nhổm dậy và rót cho mình một chút cà phê. "Tôi từng gặp cô ấy một lần. Cô nàng quyến rũ."

"Tôi cũng nghĩ thế."

"Có nghĩa cậu không định tham dự buổi vũ hội nhà Portworthy tối nay đúng không?" Dante uống một ngụm, nhăn mặt và với tay lấy đường. "Portworthy già nua sẽ giới thiệu con gái út của ông ta. Khuôn mặt như ngựa mà của cải như của Midas [5]. Đây sẽ là sự kiện nổi trội của mùa lễ hội."

"Và đương nhiên cậu sẽ có mặt ở đó."

Dante nhướn lông mày và lấy kem. "Đương nhiên."

"Tôi phải nói rằng, tôi mừng khi thấy bây giờ cậu hoạt động dễ dàng hơn trong giới thượng lưu. Ai là nhà bảo trợ của cậu vậy?"

Dante giật nảy tay trên chiếc bình đựng kem, suýt làm đổ tất cả chỗ kem ra bàn. "Một người tên Adminton đã bảo trợ, cho tôi quyền gia nhập giới quý tộc."

"Hành động đáng khen, khi tôi vắng mặt."

"Phải." Dante khuấy cà phê, gõ chiếc thìa lên vành tách. "Việc kết giao với Adminton khá tình cờ."

"Có lẽ tôi sẽ ghé qua vũ hội nhà Portworthy tối nay. Cũng là cách hay để giới thiệu Aveline vói giới thượng lưu."

"Sớm vậy? Cậu mới vắng mặt có một tuần, nên không thể kết hôn lâu đến thế được. Chắc chắn cậu không định đi xã giao ngay rồi đấy chứ?"

"Sao không?" Lucien lại nhấm nháp cà phê, rồi thoáng nhìn về lối cửa ra vào. Aveline đứng do dự ở đó, rõ ràng không chắc chắn có nên vào hay không. Với may mắn đáng nguyền rủa, cô trông xinh đẹp không ngờ trong bộ váy màu hồng nhạt đính những bông hoa li li, mái tóc vàng vấn cao theo kiểu rất quyến rũ được buộc hờ với một sợi ruy băng hồng. Khao khát trỗi dậy và vặn xoắn như thòng lọng thít phần đàn ông của gã, nhắc gã nhớ tất cả những gì gã không thể có được. "A, cô dâu đáng yêu của tôi đây rồi", gã diọng, đứng hẳn dậy.

Đỏ mặt trước sự mỉa mai trong giọng nói của gã, cô bước vào phòng, len lén nhìn theo gã như mục tiêu chực bị con sói vồ đến.

Cô lúc nào cũng thông minh.

Dante cũng đã đứng dậy ngay khi Aveline bước vào phòng và giờ cậu ta cúi chào. "Dante Wexford hân hạnh phục vụ, thưa phu nhân. Tôi và cha cô có quen biết."

Aveline lịch sự nhún gối. "Tôi vẫn nhớ anh, anh Wexford."

"Tôi là kẻ hèn mọn thôi mà." Cậu ta kéo ghế. "Xin mời tham gia với chúng tôi."

"Cảm ơn anh." Cô ngồi xuống chiếc ghế Dante mời - ngay bên cạnh chồng mình, đồng thời nguyền rủa bạn gã, kẻ thích can thiệp vào chuyện của người khác.

"Buổi sáng tốt lành, Lucien", cô nói, khi cả hai quý ông cùng ngồi xuống.

Gã không đáp lời, rối trí bởi mùi oải hương đang trêu đùa các giác quan của mình. Khi cố hướng sự chú ý tới bát dựng hoa quả, nhẹ nhàng nhặt quả cam hoặc những chùm nho để cho bữa sáng, tất cả những gì gã có thể làm là không tóm lấy đôi bàn tay nhỏ bé của cô và đặt chúng vào những nơi còn thú vị nhiều hơn nữa. Con mãnh thú bên trong gã đã giật mạnh dây xích và tru lên.

Dante đánh sang gã ánh nhìn thích thú, khiến gã chợt nhận ra mình đang nhìn chằm chằm vợ như một tên đàn ông đói khát. Gã đành khoác lên vẻ biểu cảm mỉa mai và uống cà phê, dù da thịt cô mới là thứ gã muốn thưởng thức.

"Làm ơn đừng để tôi cắt ngang cuộc trò chuyện của hai người", cô lẳng lặng nói.

"Chúng tôi đang thảo luận đến vũ hội nhà Portworthy tối nay", Dante mở lời, bao giờ cũng tỏ ra chăm chú với một gương mặt xinh đẹp. "Anh chồng mất trí của cô nghĩ sẽ tham dự vũ hội vào tối nay trong khi cậu ta đáng lẽ nên đi hưởng tuần trăng mật của mình."

"Vậy ư?" Cô lấy một chùm nho khỏi bát và bắt đầu dứt những quả chín mọng cho lên đĩa ăn, ánh mắt tập trung vào công việc. "Tôi chắc Lucien hiểu rõ việc anh ấy định làm."

Lucien cười đắc ý. "Thấy chưa, Dante? Mỗi người đàn ông nên có một cô vợ chung thủy cỡ này."

Cô ngước lên trước sự chế nhạo ẩn trong giọng nói của gã. Trong chốc lát, họ trừng mắt nhìn người kia, gã không sao nhận dạng được những cảm xúc cuộn lên trong mắt cô. Gã biết mình đang hành động như một kẻ thô lỗ, nhưng dường như không thể cứu rỗi bản thân.

"Chung thủy và tuyệt đẹp", Dante nói với nụ cười kiêu ngạo chết tiệt.

"Cũng tương đối." Lucien xé ánh mắt khỏi người vợ xinh đẹp và dồn sự chú ý vào bữa sáng. "Tôi đoán em hẳn phải có thứ gì đó thích hợp để mặc đến một vũ hội chứ, em yêu?"

Aveline há hốc. "Ý anh là tôi cũng đi cùng?"

"Đương nhiên em sẽ đi rồi." Lucien cắt phần thịt đùi thành những miếng vừa ăn. "Em nghĩ tôi không khác gì một con rệp khi bỏ cô dâu mới cô đơn ở nhà sớm như vậy sau khi cưới sao?"

"Tôi không biết kế hoạch của anh là gì."

Gã xiên một miếng thịt và đưa lên môi. "Giờ em biết rồi đấy thôi."

Aveline nhón lấy một quả nho, bị kích động đến nổi quên hết phép tắc và ném nó vào cái đầu ngạo mạn của chồng. Điều gì ám ảnh khiến gã cư xử quá đỗi đáng ghét như vậy vào sáng nay?

"Em có cái váy thích hợp nào không?" Gã hỏi lại, hoàn toàn quên rằng đề cập tới chủ đề này trước mặt người ngoài là không thích hợp chút nào.

Cô vụt đưa ánh mắt xấu hổ về phía Dante, rồi đáp lại: "Phần lớn quần áo của tôi đều chưa đến, thưa chồng".

Mắt gã nheo lại. "Vậy em phải đến chỗ thợ may hôm nay rồi, vợ ạ, và mua sẵn thứ gì đó để mặc đến buổi vũ hội."

"Chắc chắn không đủ thời gian..."

"Trả thêm một khoản để mọi thứ lập tức sẵn sàng." Gã nhìn ra xa khi mở miệng nói và với tất cả sự chú tâm đặt vào chủ đề cuộc nói chuyện, họ có thể bàn đến giá bán thú nuôi hoặc chuyện sửa chữa xe ngựa bốn bánh cũng không chừng. Có phải gã vẫn còn hờn dỗi vì cô đã từ chối gã tối qua hay không?

Cơn giận của cô cháy âm ỉ khi quay sang Dante. Cô không tin bạn Lucien và chưa bao giờ tin, kế từ khi y buông những lời khiếm nhã với cô năm năm trước. Tuy vậy, ông chồng cứng đầu rõ ràng không định đứng về phía cô. "Thưa anh Wexford, tôi đã sống phần lớn cuộc đời ở vùng quê. Liệu anh có ngẫu nhiên biết tên vài hàng may hợp mốt ở Luân Đôn thời gian này không?"

"Phu nhân Foussard, chắc chắn rồi." Dante mỉm cười, đầy sự toan tính xen lẫn vẻ quyến rũ. "Bà ấy bắt kịp mọi xu hướng với những bộ đồ cắt may khéo léo."

"Cảm ơn anh, anh Wexford." Cô lịch sự gật đầu. "Tôi sẽ ghé thăm cửa hàng của bà ấy hôm nay."

"Tôi sẽ rất lấy làm hân hạnh được hộ tống và chỉ cho cô thấy những điều thú vị ở Luân Đôn." Dante bỏ một múi cam vào miệng. "Nếu chồng cô cho phép, đương nhiên là thế."

"Dante, ngừng ve vãn vợ tôi ngay", Lucien nói trước khi cô kịp lên tiếng. Gã trừng mắt với cô. "Tôi sẽ hộ tống em, cưng ạ. Đảm bảo tên đàng điếm này đã có những cái hẹn khác rồi."

"Xin anh, đừng xáo trộn lịch trình vì tôi." Với cơn tức giận bốc lên đầu, Aveline đứng dậy lấy cho mình một chút thịt lợn trong tủ đựng thức ăn.

"Ồ, không phiền chút nào." Lucien ngả lưng trên ghế, tay vuốt theo các họa tiết trên con dao khi nhìn cô, đôi mắt đen khó đoán định.

"Tôi đảm bảo anh có chuyện làm ăn cần tham gia, nhất là khi anh đã rời thành phố gần một tuần." Lấy thêm vài lát thịt lợn và một cốc trà, Aveline mang đĩa ăn trở lại bàn và vờ như không nhìn thấy cơn kích thích đang lớn dần trong chồng mình. "Tôi hoàn toàn có thể tự xoay xở, dù sao tôi cũng cảm ơn anh, anh Wexford, vì lời đề nghị chân tình đó."

Dante hơi nghiêng đầu. "Rất vinh dự."

Lucien nhặt dao ăn lên và nhởn nhơ gõ nó lên bàn. "Dante à, những đề nghị dùng bữa của tôi không bao gồm cả vợ tôi đâu đấy."

"Thì như cậu nói", Dante ngồi trở lại ghế của mình và nhấp một ngụm cà phê, rõ ràng đang rất thích thú. "Tôi chỉ đang lịch sự thôi."

"Đương nhiên là vậy rồi. Thực ra, Lucien", cô trách, "Anh Wexford đây chỉ đang cố giúp đỡ".

Luden nghiêng người ra trước. "Anh Wexford đây là một tay chơi có tiếng, em yêu ạ, và tôi khuyên em nên cảnh giác với cậu ta."

"Vậy sao?" Cô nhướn hàng lông mày với vẻ giễu cợt ý nhị. "Tôi đã nghe điều tương tự người ta nói về anh."

Gương mặt chồng cô nổi giận, còn Dante cười khùng khục. "Cô ấy bắt được cậu rồi, ông bạn Luce. Nhưng người ta cũng bảo những tay chơi khi gác kiếm sẽ trở thành những ông chồng hoàn hảo nhất còn gì."

Aveline ngây thơ nhìn Lucien qua vành ly trà của mình. "Vâng, dù tôi không có đủ thời gian để xem xét tính chính xác của câu ngạn ngữ."

"Chúng ta luôn có cả đêm nay", Lucien trả lời với nụ cười tươi ró

Đôi má Aveline rực hồng khi Dante khoái trí cười rú lên. "Nhưng tối nay chúng ta sẽ tham dự vũ hội nhà Portworthy, nhớ chứ?" Cô ngọt nhạt mỉa mai.

"Nhưng sau vũ hội, em sẽ về nhà với tôi." Lucien xiên mạnh nĩa vào miếng thịt, rồi đưa nó lên mồm.

"Thấy hôn nhân không làm trì độn sự dí dỏm của cậu, tôi mừng lắm Lucien ạ." Lấy tay quẹt những giọt nước mắt vì buồn cười, Dante đứng lên. "Nếu hai người thứ lỗi cho tôi, tốt nhất là tôi nên ngủ một chút, nếu không thì không thể đến bữa tiệc tối nay mất. Những cuộc hội hè luôn là nơi giải trí tốt nhâ't."

"Thực thế", Lucien lẩm bẩm.

Dù toàn thân cô ran lên khi phát hiện sự cảnh cáo trong những tiếng càu nhàu của gã, Aveline cố tình phớt lờ. "Cảm ơn vì đã ghé thăm, anh Wexford."

"Chúc mừng đám cưới của hai người." Với cái cúi chào, Dante rời khỏi phòng, những người hầu nối đuôi theo sau y với chồng đĩa trống trơn, bỏ lại Aveline và Lucien một mình.

"Ừm", Aveline cất tiếng, phá vỡ sự im lặng căng thẳng, "Anh ta có vẻ dễ thương hơn lần cuối cùng chúng tôi gặp nhau''.

"Và lần cuối đó là khi nào?"

Những âm thanh gừ gừ uể oải của Lucien không đánh lừa được cô. "Năm năm trước khi anh ta đến đòi nợ cha tôi."

"À phải, tôi nhớ rồi."

Miễn cưỡng tiếp tục chủ đề về cha cô, Aveline đẩy phần ăn sáng của mình sang một bên và đứng dậy. "Tôi tin sẽ tìm được ai đó trong số các người hầu gái để cùng đi đến hiệu may."

"Aveline". Cô khựng lại. Sự nguy hiểm đang núpánh mắt và trong sự tĩnh lặng của cơ thể gã. "Đừng tưởng vì tôi và em không chung giường mà tôi sẽ dung thứ cho mối quan hệ của em với một người đàn ông khác."

Cô trừng mắt choáng váng. "Tôi sẽ không bao giờ ham mê loại quan hệ nào như thế, mặt khác, tôi rất phật lòng với cách nói bóng gió của anh."

Gã nhướn lông mày. "Tôi đơn thuần chỉ đang cảnh báo em thôi, vợ ạ. Đừng thử thách tính khí của tôi bằng việc liếc mắt đưa tình với những người đàn ông khác, đặc biệt là Dante."

"Tốt thôi." Cô khoanh tay trước ngực. "Và anh cũng đừng thử thách tính khí của tôi bằng việc liếc mắt đưa tình với những người đàn bà khác!"

Gã khùng khục cười. "Ghen sao, bé cưng?"

"Ha!" Cô đập hai bàn tay lên bàn và cúi người về phía gã. "Tôi và anh bị kéo chung vào tình cảnh này, Lucien. Thế nên đừng có mập mờ với những chuyện khác."

Ánh mắt gã hạ xuống bầu ngực cô và nấn ná ở đó, rồi cô nhận ra tư thế cúi người khiến phần ngực của mình gần như muốn tràn ra khỏi vạt áo. Với bất cứ ai khác, cô sẽ ngay lập tức đứng thẳng. Nhưng khi gã nhìn cô bằng ánh mắt đắm đuối, nâng ngón tay chầm chậm vuốt ve xuống phần căng lên của khe rãnh giữa bầu ngực, cô không cử động. Đừng ngăn gã. Đừng nói một lời.

Bàn tay gã ngừng lại ngay trên trái tim cô đang đập, sự khao khát quét qua nét mặt, đôi mắt gã tối sẫm lại với sức nóng không thể nhầm lẫn. "Em nói đúng, Aveline. Đây là chuyện riêng giữa hai chúng ta."

Cô khó khăn nuốt xuống, mạch đập dồn dập khi gã lần ngón tay theo đường viền vạt trên chiếc áo, rổi chà xát ngón cái qua nụ hoa đã cương cứng. Với tiếng rên khe khẽ, cô nhắm nghiền mắt lại khi khoái cảm tràn khắp cơ thể.

Cô nghe thấy tiếng ghế lạch xạch, một tiếng gầm gừ trầm thấp đầy ham muốn. Rồi nằm gọn trong vòng tay gã, miệng gã mạnh bạo và đói khát trên miệng cô. Bàn tay gã ôm lấy bầu ngực cô qua lớp quần áo, chỉ trong giây lát c cho phép bản thân quên đi những trở ngại, quên đi những chuẩn mực đạo đức cao quý đã chia cách họ. Chỉ trong giây lát, cô cho phép bản thân trở thành một người đàn bà khao khát những đam mê thể xác mà người đàn ông này có thể mang ỉại.

Gã có vị như cam, cà phê và dục tình nóng bỏng, thuần khiết. Chỉ cần hít vào mùi hương của gã cũng ném cô trờ lại khoảng thời gian của ba đêm tội lỗi họ cùng bên nhau. Sự nóng bỏng. Màn đêm. Sự nồng nàn. Và nỗi khát khao.

Cô hăm hở trượt hai tay lên bờ vai gã, rên rỉ khi gã gấp gáp ghì cô lên cơ thể cứng rắn của gã. Cô lùa đôi tay vào mái tóc và cắn lên môi dưới của gã, cơ thể xốn xang khi gã đặt cô ngồi lên cạnh bàn, tay bóp chặt đùi cô.

Trong thoáng chốc, cô đã nghĩ gã sẽ kéo vạt váy lên và chiếm lấy cô ngay giữa bàn đầy chén đĩa.

Cô bám lấy gã, một tay giật lỏng chiếc ca vát, rồi vùi mặt vào cổ họng và nhấm nháp phần nhạy cảm trên cổ gã. Cơn chấn động khiến gã rùng mình, đôi tay càng siết chặt đùi cô hơn. Gã lẩm bẩm điều gì đó bên dưới hơi thở và cô trượt những ngón tay vào bên dưới cổ áo sơ mi, tìm kiếm làn da ấm áp, mượt mà của gã.

Nhưng những đầu ngón tay cô chạm phải lớp da thịt nhàu nát.

Những vết sẹo. Như chạm phải mặt nước lạnh cóng, các nguyên tắc đạo đức của cô nổi dậy trách mắng cô. Cha của cô. Những lời buộc tội của Lucien. Cô đang làm cái gì thế này?

Cô giằng ra khỏi gã. "Lucien, ngừng lại."

Gã không để cô trốn thoát, khuôn miệng trượt xuống để mơn trớn bầu ngực của cô. Cô dùng cả hai tay đẩy mạnh ngực gã trong nỗi tuyệt vọng dâng trào. Chúa ơi, thật đau đớn khi phải đẩy gã ra.

Cô không muốn gì hơn ngoài được cảm nhận cơ thể gã hòa chung với mình, để đắm chìm trong sự chiếm hữu dữ dội cô còn ghi nhớ dù năm năm đã qua đi. Nhưng cô không thể. Không cần biết cô ham muốn đến mức nào, cô không thể

"Ngừng lại, Lucien. Tôi bảo ngừng lại!" Cùng với lời yêu cầu cuối cùng là cú đẩy đột đột, thực sự đã xô gã ra một khoảng.

Gã chớp mắt bối rối, đôi mắt đen nặng trĩu với niềm khát khao, đôi môi vẫn ẩm ướt từ những nụ hôn. Một tay vẫn đang vuốt ve nhũ hoa của cô. "Sao cơ?"

Cô gạt tay gã khỏi ngực mình và nhảy xuống khỏi bàn, dù vị trí mới này đặt cô áp sát người gã - và phần căng phồng không thể chối cãi trên quần gã. Gã gừ lên một tiếng sâu trong cổ họng rồi ép lên cô, giữ cô lại giữa chiếc bàn và cơ thể đã bị khuấy động của gã.

"Chúng ta phải ngừng lại." Cô gần như rên lên từng từ. "Ngay lập tức, Lucien."

"Chúng ta đã kết hôn." Gã cúi xuống nhấm nháp tai cô, cọ xát ngực lên vòng một của cô, phần căng cứng kia áp lên bụng cô.

Cô vòng tay quanh cổ gã một cách thận trọng và trượt những ngón tay xuống dưới cổ áo để tìm phần da thịt sần sùi vì những vết sẹo. Phần tiếp cho cô sức mạnh.

"Tôi sẽ không ngủ với anh, Lucien", cô thở hổn hển. "Không có gì thay đổi."

Gã đông cứng. Thật chậm rãi, gã gỡ cánh tay cô vòng quanh cổ mình và hạ nó xuống bên sườn. Gương mặt gã trông như tạc từ đá granite, đôi mắt như viên kim cương cứng rắn và cũng lạnh lẽo như thế. Gã lùi lại khỏi cô. "Thứ lỗi cho tôi nếu tôi hiếu sai ý định của em", gã lạnh lùng nói.

Cô hít một hơi thật sâu, run rẩy, hai má như thiêu đốt. "Thứ lỗi cho tôi nếu tôi khiến anh nhầm lẫn. Sẽ không xảy ra thêm nữa."

Gã gật đầu cụt lủn. "Hiểu. Nhưng ý tôi hệt những gì vừa nói. Nếu tôi phát hiện một người đàn ông khác..."

"Tôi cũng đã nói rõ ràng rằng tôi không đị

"Em thừa biết tôi là một tay thiện xạ", gã cắt ngang. Gã trao cho cô nụ cười hăm dọa khiến những lời giải thích của cô nhạt ngay trên môi. "Và tôi cũng không khoan dung như đã từng làm trước đây."

"Đã rõ." Cô chà bàn tay lên hai cánh tay, giá lạnh khi không có vòng ôm ấm áp của gã.

"Đừng bắt tôi phải chứng minh điều đó." Gã lao ầm ầm ra khỏi căn phòng, bỏ cô lại một mình và run rẩy vì kích động.

♥♥♥

Lucien nghênh ngang bước đi dọc con phố của Luân Đôn trong vô định. Kể từ khi bị giam cầm, gã đã học được cách trân trọng việc có thể tự do đi đến bất cứ nơi đâu gã muốn và phát hiện ra điều này thường xuyên khiến gã nguôi ngoai nỗi lòng. Nhưng dù sao đi nữa, lúc này gã cùng cần một hoạt động thể chất để kháng cự cơn thèm khát tình dục đang cào xé, van nài được giải phóng trên cô vợ xinh đẹp bé nhỏ.

Quỷ tha ma bắt cô đi. Và quỷ tha ma bắt chính bản thân gã vì quá ngu ngốc. Làm sao gã có thể hiểu nhầm điệu bộ của cô vì bất cứ điều gì khác được? Gã biết Aveline không phải là người thủ đoạn. Liệu có phải gã đã quá ham muốn, quá tuyệt vọng đến mức tóm lấy bất cứ lý do nào để lấn tới?

Môi gã xoắn lại trong kinh tởm. Có chuyện gì với gã vậy? Ham muốn dục vọng của gã với vợ mình như một con thú đến mùa sinh sản. Gã không có lòng tự trọng sao? Cũng không phẩm giá ư? Gã đã không hề cầu xin hay chịu quỳ gối trong suốt những năm làm tù nhân trên con tàu Rồng Biển, thà bị kéo lê và phanh thây còn hơn phải chịu nhục. Nhất là vì những tác động từ một người phụ nữ.

Năm năm trước, đàn bà dù giàu hay nghèo đều say mê theo đuổi để làm người tình của gã, đấu đá nhau vì gã, van lơn sự chú ý từ gã. Gã không phải là Lucifer, tên phóng đãng tai tiếng nhất Luân Đôn hay sao?

Gã sẽ bị khinh miệt nếu chạy sau lưng hít hà Aveline như một con chó săn chạy theo bạn tình, van xin được ban ơn một chút tình yêu. Gsống sót sau nhiều năm thống khổ dưới lằn roi của Sledge, cho nên cũng sẽ chế ngự được chuyện này. Gã có cả kho kinh nghiệm trong nghệ thuật quyến rũ - một vài người thậm chí còn tôn gã thành chuyên gia. Đã đến lúc gã mang những kĩ năng đó ra sử dụng. Một vài phụ nữ cần phải đeo đuổi. Một vài cần được dụ dỗ. Và một vài... Gã cười nhăn nhở. Một vài cần sự nhẫn nại.

Gã đơn giản sẽ chỉ phải đợi khi nào cô luống cuống.

Gã biết cách làm thỏa mãn một người đàn bà, đồng thời cũng biết cách làm Aveline nhớ lại những tài năng của mình sau cánh cửa phòng ngủ. Dù sớm hay muộn việc bắt buộc phải gần gũi nhau cũng giúp gã có được cô. Tình trạng căng thẳng vẫn cứ được dựng lên cho đến khi không một ai trong hai người có thể ở trong cùng một căn phòng mà không lột bỏ đối phương trần trụi. Khi khát khao theo dấu cô mỗi giây phút thức tỉnh, cô sẽ tìm đến với gã.

Và gã sẽ đợi.

♥♥♥

Aveline cứ nghĩ rằng sẽ đi đến chỗ của phu nhân Foussard một mình, nên hơi ngạc nhiên khi Lucien trèo lên chiếc xe ngựa đỗ ngang trước mặt.

"Anh sẽ đi cùng tôi sao?" Cô buột miệng.

Duỗi thẳng đôi chân dài của mình, gã quăng cho cô ánh nhìn đầy thách thức. "Như tôi đã nói."

"Tôi tưởng..." Cô kéo dài.

"Sao?"

"Anh không ở đây", cô trầm lặng nói. "Tôi cứ nghĩ anh sẽ quyết định không đến."

"Tôi luôn giữ lời hứa, Aveline."

Cô nhướn lông mày

Môi gã nhếch lên thành nụ cười chua chát. "Em có thể nhớ lại thỏa thuận nào đó từ vài năm trước. Tôi đã tuân thủ đến từng chữ cái."

"Phải rồi", cô đồng ý. "Đúng đến cả phần anh gửi tôi đi ngay sau đêm thứ ba."

"Đó là điều em muốn."

Tiếng cười của cô hơi khàn. "Anh chưa bao giờ biết điều tôi muốn."

"Giờ nói tôi nghe xem em muốn gì." Trước ánh nhìn sắc bén của cô, gã cười với sự ngây thơ như một đứa trẻ, trái ngược với vẻ ranh mãnh ánh lên trong đôi mắt. "Ở tiệm cắt may."

Cô đảo tròn mắt và lờ đi tiếng cười khùng khục nho nhỏ của gã khi chiếc xe ngựa hướng đến chỗ thợ may.

Phu nhân Foussard chào đón Lucien như đứa con trai lưu lạc đã lâu.

"Ông DuFeron!" Bà vỗ tay vui mừng, nụ cười trải rộng khắp gương mặt có phần thô kệch. "Thần kỳ biết bao khi những lời đồn về cái chết của ông là sai sự thật!"

Lucien chân thành nở nụ cười niềm nở. "Sai một phần thôi, thưa phu nhân."

Bà thợ may tuôn một tràng tiếng Pháp liến thoắng khiến Aveline không thể bắt kịp, nhưng Lucien vẫn cười tủm tỉm và dùng ngôn ngữ ấy để trả lời. Bắt gặp vẻ mặt bối rối của Aveline, gã quay trở lại dùng tiếng Anh. "Thưa phu nhân, chúng tôi gặp một vấn đề vô cùng khẩn cấp. Vợ tôi đây cần một chiếc váy dạ hội đến tuyệt vọng."

"Vợ ông?" Người phụ nữ Pháp, thân mình núng nính, nhìn lên nhìn xuống Aveline với con mắt của một chuyên gia, rồi gật đầu. "Quả là vinh hạnh khi được sửa soạn cho cô, thưa phu nhân DuFeron", bà phát âm tiếng Anh một cách khó khăn. "Chồng cô, ông ấy là khách hàng lâu năm ở cửa hiệu

"Thật sao?" Aveline ném cái nhìn thích thú về phía Lucien, nhưng cái tên xấu xa đó chỉ cười mà không phản ứng gì cả. "Bà có thứ gì thích hợp cho đêm nay không, phu nhân?"

"Đêm nay?" Phu nhân Foussard ấn một tay lên ngực. "Sớm vậy sao? Bất khả thi!"

Luden tien lên. "Như mọi khi, tôi sẽ khiến thời giờ của bà trở nên xứng đáng, phu nhân ạ. Xin hãy bảo tôi bà có thứ nào đó sẵn sàng rồi."

"May một bộ váy chỉ trong vài giờ... thứ gì đó tương xứng với vẻ đẹp của vợ ông.

"Tôi sẽ trả gấp đôi", Lucien đáp.

Bà thợ may chớp mắt, rồi cắm mái đầu qua những lớp rèm vào phía sau căn phòng. "Yvette! Marie! Monique! Lại đây! Nhanh, nhanh!" Bà quay sang họ và mỉm cười duyên dáng. "Xin mời đi lối này. Chúng tôi cần lấy số đo của phu nhân DuFeron."

Lucien cười tủm tỉm khi người phụ nữ tóc đen biến mất vào căn phòng tiếp theo, la hét ra lệnh cho các cô thợ may bằng thứ tiếng Pháp liến thoắng. Gã chìa cánh tay cho Aveline khoác lên. "Thấy sức mạnh của đồng tiền chưa?"

"Khi nó liên quan đến váy áo", cô giễu cợt nói. Cô khoác tay gã và cùng đi đến phía sau căn phòng.

"Tôi nhận thức rất rõ tiền không thể mua được mọi thứ", gã lên tiếng. Gã ngừng lại và vén rèm cho cô. "Em, là một ví dụ."

"Tương đối đúng." Cô lướt qua gã, cơ thể họ gần như sượt qua nhau, mùi hương từ gã khiến đầu óc cô quay cuồng. Rồi thực tế hoàn toàn sụp đổ khi gã cũng bước vào căn phòng thay đồ nhỏ. "Anh đang làm gì vậy? Anh không thể vào đây!"

"Đương nhiên là tôi có thể." Gã mỉm cười ma mãnh. "Tôi là chồng em và là người thanh toán hóa đơn."

"Thưa ông", bà thợ may gọi, khi ra dấu về một chiếc ghế. "Mời ngồi ở đây. Ông nhớ phải cho chúng tôi ý kiến của ông đấy nhé."

"Thấy chưa?" Lucien cười toe trước vẻ mặt choáng váng của Aveline, rồi nhàn nhã đi về phía chiếc ghế và ngồi xuống chỗ bà thợ may đã mời.

"Thưa phu nhân, anh ấy không thể... tôi không thể..."

"Váy áo của một người phụ nữ được làm ra vì người đàn ông, phu nhân DuFeron ạ", bà thợ may nói, đẩy cô về phía những chiếc gương dựng đứng chỉ cách vài bước chân với chồng cô. "Chúng tôi phải đảm bảo chồng cô hài lòng với những gì mua cho cô."

"Đúng đấy, Aveline." Lucien nhìn vào mắt cô qua tấm gương, cơn thèm khát le lói trong đôi mắt gã. "Em phải làm vừa lòng tôi chứ."

"Ông phải nói với tôi ngay lập tức chỗ nào ông chưa hài lòng, thưa ông", bà thợ may tiếp tục.

Lucien gật đầu tỏ vẻ trang trọng. "Đương nhiên rồi, thưa phu nhân."

"Yvette! Marie!" Phu nhân Foussard gọi. Rồi bà ta thở dài và phẩy hai bàn tay. "Mấy cái cô này, quá sức chậm chạp! Tôi đành tự đo vậy. Cởi đồ ra đi, phu nhân DuFeron."

"Xin bà thứ lỗi?"

"Thì cởi đồ đó, thưa phu nhân!" Bà thợ may mang đến một chiếc thước dây cùng bút chì và giấy. "Tôi phải lấy số đo chính xác nhất thì mới làm việc được."

"Nhưng..."

"Em nghe thấy phu nhân Foussard nói gì rồi đấy, Aveline", Lucien êm ái nói. "Cởi đồ ra đ

Gã thoáng lướt khắp cơ thể cô như thể cô đã trần trụi trước mắt mình. Hơi thở cô tắc nghẽn, đôi mi khép lại như sợ gã sẽ nhìn thấy sự đáp trả cuốn hút trong đôi mắt mình. Gã quá trơ tráo, bất cứ một dấu hiệu đầu hàng nào của cô cũng bắt đầu điều gì đó khiến cô không sẵn sàng để kết thúc.

"À, cô xấu hổ." Bà thợ may tặc lưỡi. "Đến áo lót nào, tốt lắm." Người phụ nữ tụt sạch vải vóc trên người cô và bắt đầu cởi bỏ váy Aveline.

Một trong số các cô thợ may bước vào phòng và Aveline không dám nhìn Lucien khi bà thợ may cởi xong chiếc váy và đưa nó cho người phụ tá với một yêu cầu cáu kỉnh bằng tiếng Pháp. Cô gái trẻ đặt chiếc váy sang một bên, rồi cầm theo giấy và bút chì khi phu nhân Foussard vơ chiếc thước dây và quấn nó quanh eo Aveline. Bà ta hét lên những con số tiếng Pháp khi đo đạc các phần khác trên cơ thể Aveline, để cô gái trẻ ghi nguệch ngoạc lên giấy.

"Vợ ông là một phụ nữ tuyệt đẹp, thưa ông", bà thợ may tán thưởng. Bà ta nâng cằm Aveline trong tay và quay gương mặt cô lại để có thể nhìn thấy nó trong gương. "Và đôi mắt xanh chưa này! Tôi có thếp vải hoàn hảo cho cô ấy."

Bà ta dùng tiếng mẹ đẻ ra lệnh cho người phụ tá và cô gái chạy vội khỏi phòng.

Ánh mắt Aveline hòa với ánh mắt Lucien trong tấm gương. Gã không hề cố gắng che giấu sự soi xét trên nét mặt, ánh mắt chiếu lên bộ ngực gần như bị phơi bày của cô với cường độ khiến hai nhũ hoa của cô đáp lại căng cứng. Màu phớt hồng ừng lên trên đôi má cô trong khi những phần còn lại của cơ thể hưởng ứng cùng hơi nóng trào dâng.

Miệng gã hơi nhếch lên một nụ cười thỏa mãn, thân hình cựa quậy trên chiếc ghế.

Ánh mắt cô cụp xuống, hơi thở run rẩy giữa làn môi hé mở. Nếu cô có thể cảm nhận thấy ham muốn của gã giữa không gian của căn phòng thì chuyện gì sẽ xảy ra nếu gã chạm vào cô?

Cô trộm liếc nhìn. Gã là người đàn ông có đam mê tuyệt đối nhất với chuyện chăn gối mà cô từng gặp, đồng thời cũng biết quá rõ gã có thể sử dụng loại bùa phép nào trên cơ thể mình. Trong chốn phòng the, gã có thể làm tốt hơn tất cả những gì cô mong đợi.

Nhưng bên ngoài, gã phá hỏng tất cả.

Cô hít một hơi thật sâu, củng cố vững vàng ý chí của bản thân. Cô đã từ chối hiến dâng cho một người đàn ông, kẻ sẽ bội tín một khi khao khát của gã được thỏa mãn. Trước đây, gã đã từng một lần bỏ rơi và khiến trái tim cô tan nát. Chuyện này sẽ không lặp lại.

Cô thợ phụ nhanh chóng quay trở lại, hai tay chất đầy thếp lụa màu xanh thanh nhã.

"Chiếc váy đây, thưa ông bà. Quá duyên dáng, phải vậy không?" Phu nhân Foussard giũ chiếc váy đã hoàn tất một nửa và ướm nó lên người Aveline. "Quý cô đặt may chiếc váy này bảo đây không phải màu của cô ấy. Nhưng trên người phu nhân DuFeron - thì, không sao tin nổi."

Aveline há hốc miệng vì phân khích khi ngắm nhìn chiêc váy dạ hội. Lớp lụa màu xanh mềm mại như bọt biển, mỗi khi làn vải gợn sóng lại óng ánh sắc xanh dương và phớt hồng. Dù phần cổ áo có vẻ trễ hơn những kiểu bình thường cô dám mặc, nhưng cô cũng không thể ngừng chú ý tới sự nổi bật mà sắc màu này mang lại. Nhất là khi kết hợp với đôi mắt xanh tựa như mắt mèo, làn da màu kem sữa mềm mại và mái tóc vàng mượt mà. Cô vươn bàn tay ngỡ ngàng vuốt ve thớ vải tinh xảo.

"Thưa phu nhân, bà lại thành công rồi", Lucien khàn khàn nói. Gã hắng giọng và đột ngột đứng lên. "Một tác phẩm lộng lẫy nhường này cần những phụ kiện đi kèm thích đáng. Tôi sẽ lo vấn đề đó."

"Nhưng mà, thưa ông, ông đi ngay bây giờ ư?" Bà thợ may kêu lên.

"Tôi e phải như thế." Gã thoáng nhìn Aveline qua tấm gương. Nét dữ tợn và sự thèm khát nguyên thủy đốt cháy ánh mắt gã. "Tôi sẽ trở lại đón em."

Trong trường hợp này, cô biết đó là lời hứa gã sẽ giữ.



Chương 13

..........*•♥•*..........

Bộ váy mới khiến Aveline có cảm giác như một nàng công chúa. Lucien đã ra lệnh cho xe ngựa quay trở lại cửa hiệu của phu nhân Foussard chiều hôm đó để đưa cô về nhà, dù gã không đi theo và cũng không nhìn thấy gã ở bữa tối. Nhưng đêm đó, khi cô đi xuống tầng dưới, gã đã đợi sẵn ngay chân cầu thang, trông rất lôi cuốn trong bộ lễ phục đen đơn giản. Gã cắt tóc, trong khi mái tóc vẫn còn khá dài, nhưng nhìn nó đã bớt hoang dã và hợp mốt hơn. Ngay cả vết sẹo gần mắt cũng không thể làm giảm đi vẻ ngoài thanh lịch.

"Buổi t��i tốt lành, em yêu", gã nói, khi cô thả chân xuống bậc thang cuối cùng. Gã nâng bàn tay cô và đặt một nụ hôn phớt lên đó. "Trông em thật hấp dẫn. Tôi hẳn sẽ trở thành mục tiêu bị ghen tị của tất cả những người đàn ông ở buổi vũ hội tối nay."

"C... cảm ơn anh." Cô rụt bàn tay lại, mất hết can đảm bởi hơi nóng râm ran khắp các ngón tay.

"Tôi đã mạn phép mang về cho em một kỉ vật nho nhỏ." Gã với tay lấy chiếc hộp nhung đen đặt trên chiếc bàn gần đó và mở ra. Cô thở gấp trước những thứ nằm trong đó. "Một đặc quyền của người chồng", gã thêm vào.

Trên nền nhung đen là một chiếc vòng cổ đính kim cương và ngọc trai sáng lấp lánh. Cô đưa tay định chạm vào một chiếc khuyên tai đi kèm, rồi ngập ngừng, như thể nếu làm vậy bộ nữ trang lộng lẫy sẽ biến mất vào trong trí tưởng tượng của cô. Với một nụ cười thích thú thoáng qua, Lucien nhấc chiếc vòng lên, rồi đặt chiếc hộp trở lại bàn.

"Nếu em cho phép tôi..."

Cô nhắm mắt lại và quay lưng lại. Cô cảm nhận được nhiệt độ cơ thể gã khi gã bước đến phía sau, cảm nhận được những viên đá mát lạnh chạm lên làn da trần khi gã đeo vào chiếc vòng cổ. Những ngón tay gã lướt qua phần gáy khi cài móc khiến cô không thể ngăn cơn rùng mình khi các dây thần kinh đồng loạt hưởng ứng.

Gã ngừng lại trong giây lát, đôi tay vẫn đặt lên phía sau bờ vai cô. Rồi gã vuốt một ngón tay dọc xuống xương sống của cô, chỉ ngừng lại nơi tận cùng của làn da để trần. Cô buột ra một âm thanh khe khẽ, không thể che đậy phản ứng của bản thân thêm nữa. Gã lùi ra xa và cô nghe thấy gã lấy một trong những chiếc hoa tai ra khỏi hộp.

Gã đi vòng qua đến trước mặt, cô liếc nhìn lên gương mặt gã. Cơn cồn cào đang dày vò cô giờ được phản chiếu trên chính những đường nét căng thẳng của người đối diện.

Cố ý nấn ná, gã đeo trang sức cho một bên tai, rồi chuyển sang bên kia.

"Xong rồi", gã nói, rồi lùi lại một bước để nhìn ngắm cô.

Nụ cười vẻ chiếm hữu nở trên môi gã. "Đây là dáng vẻ vợ tôi nên có."

Trong sâu thẳm nội tâm cô có điều gì đó đã tan chảy trước cách gã nói "vợ tôi" và cô phải kiềm chế ý định bước vào vòng tay gã theo bản năng. Mỗi khi dồn hết tâm trí vào điều gì đó, chồng cô có thể trở nên vô cùng quyến rũ.

Gã cười sảng khoái như thể đọc được những suy nghĩ của cô. "Đi nào, em yêu", gã nói, chìa cánh tay ra. "Công chúng đang đợi."

♥♥♥

"Ông bà DuFeron!"

Ở buổi dạ hội nhà Portworthy, họ ngừng trước ngưỡng cửa bước vào phòng khiêu vũ. Những tiếng thì thầm to nhỏ nổi khắp đám đông và trả thành một tiếng âm vang nhạt nhòa. Vị nữ chủ nhà suýt ngất xỉu khi nhận ra buổi vũ hội ra mắt của cô con gái trở thành lần hiện diện đầu tiên trước công chúng của một cặp đôi mới cưới, lúc này Aveline đã hiểu lý do vì sao. Việc có mặt của Lucien DuFeron vừa trở về từ cõi chết cùng cô vợ mới đầy bí ẩn là nhân tố đảm bảo cho thành công của sự kiện này.

Aveline bám lấy cánh tay Lucien khi gã dẫn cô vào biển người. Mọi người vây quanh họ, chúc tụng và nài nỉ được giới thiệu với cô vợ mới của gã. Aveline cảm thấy bị lấn át một chút nên đứng nép sát vào chồng cô. Lucien đường hoàng đi qua mọi người với sự tự tin đầy lão luyện, thành thạo tránh sang bên cạnh những kẻ chúc tụng liên miên cho đến khi đám người bắt đầu từ từ tản ra.

"Hừm", Aveline nói khi cuối cùng họ cùng được giải thoát, "anh chắc chắn là một người nổi tiếng".

"Tiền của tôi nổi tiếng", Lucien đáp lại với vẻ cay độc đặc trưng. "Nó cùng với kĩ năng đầu tư mang lại nhiều lợi nhuận."

"Hẳn anh cũng có vài người bạn yêu quý mình vì chính bản thân anh."

"Trừ Dante, tôi không có bạn nào cả." Gã ngừng lại ở rìa sàn nhảy. "Em có muốn khiêu vũ không?"

"Tôi không quen khiêu vũ ở nơi đông người", cô bắt đầu. Rồi cô chú ý đến vẻ tối sầm chớp qua gương mặt gã. "Tôi rất thích được khiêu vũ với anh", cô dè dặt. "Tôi chỉ không được giỏi cho lắm."

Những bóng đen biến mất khỏi đôi mắt, gã trao cho cô nụ cười chân thật đầu tiên cô nhìn thấy trong nhiều ngày. "Tôi thì có đấy."

Cô không thể ngừng đáp lại khiếu hài hước của gã. "Tôi sẽ tin anh", cô trêu ghẹo, "nhưng khi những ngón chân anh trở nên đau đớn khi tôi cứ giẫm liên tiếp lên chúng, anh chỉ được tự trách bản thân thôi đấy nhé".

"Tôi sẽ chấp nhận rủi ro", gã trang trọng đáp, rồi dẫn cô tham gia vào điệu nhảy tập thể tiếp theo.

Chổng cô quả thực là một vũ công ưu tú. Aveline mình rất dễ dàng phối hợp với các chuyển động của gã khi họ xoay, bước, tiến lại với nhau rồi tách ra. Nó cũng gần như làm tình, cô nghĩ, cái cách cơ thể họ dường như liệu trước được nhịp điệu của người kia. Tiến, lùi, bước, xoay. Cô đón ánh mắt gã khi họ bước về phía nhau, rồi giữ chặt ánh mắt ấy khi lùi ra sau. Cô xoay người, nhưng kịp liếc nhìn gã. Vòng quay đủ gần để tà váy cô chạm phải chân gã.

Đôi mắt gã nheo lại, thu trên gương mặt là cái nhìn của con thú săn moi. Aveline để ánh mắt trượt ra xa, rồi cảm thấy bị thúc ép phải ngoái nhìn. Trái tim cô đập dồn dập, đôi má nóng bừng trước cách nhìn ngắm của gã. Họ thể hiện vũ điệu ăn ý đến mức hoàn hảo, Aveline theo sau những dẫn dắt của Lucien, nhức nhối nhận ra tình trạng căng thẳng tăng dần giữa họ.

Khi nắm lấy bàn tay cô, những đụng chạm của gã khiến cơn run rẩy lan khắp người. Gã để cô đi và cô khao khát khoảnh khắc họ lại được chạm vào nhau lần nữa. Phòng khiêu vũ đông đúc trôi dần ra xa. Ban nhạc như nhòa vào một giấc mơ. Không còn gì tồn tại ngoại trừ cô và Lucien cùng nhịp đập trái tim như sấm rền bên đôi tai cô.

Âm nhạc tạm dừng và các quý ông cúi chào các quý bà. Chỉ mình Aveline chú ý đến sự do dự của Lucien trước khi làm theo nghi thức. Khi nhún gối chào lại gã, cô nhận ra gã cũng đang rối bời trong sức hút qua lại giữa hai người.

Lucien nắm cánh tay cô đầy chiếm hữu và đưa cô ra khỏi sàn nhảy. Hơi thở của gã dường như có chút nặng nhọc. Do điệu vũ sao? Hay do thứ gì khác?

Gã cúi đầu thấp xuống tai cô. Cơn rùng mình đâm xuyên qua cô khi hơi thở của gã phả lên làn da.

"Em có muốn một ly punch [6] không?"

Cô chớp mắt, trạng thái kích thích giảm dần khi những từ nồng nàn cô trông đợi tỏ ra không hơn gì một câu hỏi xã giao. "À... vâng, tất nhiên rồi. Cảm ơn anh."

Gã ngừng lại cạnh một bình cọ và trao cho cô cái cúi đầu nhanh và lịch sự. "Chờ ở đây. Tôi sẽ về trong giây lát."

Cô cũng có thể là một cây cọ chết tiệt nào đó giành được tất cả sự chú ý gã cho sức quyến rũ của mình. Cô không hiểu. Gã dường như đã thay đổi từ một người tình cuồng nhiệt thành một ông chồng hờ hững và lịch thiệp chỉ trong vài khoảnh khắc. Phải chăng gã đã tìm thấy một cô nhân tình?

Nỗi thất vọng ùa đến khi cô dõi theo gã mất hút vào đám đông. Cô đã kết hôn với người đàn ông đáng khao khát nhất nước Anh và bởi vài sự kiện tồi tệ, cô thậm chí không thể tận hưởng điều đó.

"Sự hờn dỗi của những kẻ yêu nhau sao?" Dante không biết từ đâu xuất hiện ngay bên cạnh, nụ cười điệu đà nhảy nhót trên môi. "Nói với tôi không phải vậy đi."

"Đương nhiên là không phải, thưa anh Wexford." Aveline nhìn thoáng qua mọi người, hy vọng sẽ bắt được ánh mắt Lucien. "Không phải loại nào như thế."

"Không giống những gì tôi quan sát được." Y tặc lưỡi và lắc đầu. "Bi kịch làm sao."

Cô vứt cho y cái nhìn khó chịu. "Tôi nghĩ anh là bạn của Lucien."

"Đúng vậy."

"Vậy vì sao anh giễu cợt chúng tôi?" Aveline vừa xòe quạt vừa quay sang nhìn y. "Có phải anh quá chán nản với cuộc sống của bản thân đến mức không nghĩ được gì khác ngoài việc đi nhạo báng những người bạn của mình?"

Y cứng người lại. "Cô không biết gì về tôi hay cuộc sống của tôi trong thành phố, phu nhân DuFeron thân yêu ạ. Còn đầy tên khốn kiếp tồi tệ hơn tôi nhiều sống quanh chúng ta. Nhớ để mắt tới một trong số chúng để chúng không bắt đầu truyền đi những lời đồn đại về cuộc hôn nhân của hai người."

"Chẳng có tin đồn nào để bắt đầu cả."

"Kh

Cô phe phẩy chiếc quạt nhanh hơn nhằm cố gắng che đậy sự hoảng hốt trước giọng nói đầy hiểu biết của y. "Anh đang ngụ ý điều gì vậy, anh Wexford?"

"Tôi nhớ lần đầu tiên nhìn thấy cô, phu nhân đáng mến ạ."

"Khi chúng ta gặp nhau tại phòng đọc của cha tôi. Tôi cũng nhớ rất rõ."

"Không phải." Gã giật chiếc quạt để ngăn lại những cử động không ngừng của cô. "Vào sáng sớm. Cô trong xe ngựa của Lucien, rời khỏi nhà cậu ta, sau khi đã qua đêm ở đó."

Cô giằng lại chiếc quạt và trừng mắt nhìn y. "Tôi không biết anh đang nói đến chuyện gì."

Y nhìn vào ánh mắt cô, nắm giữ lấy nó. "Cô quá sức xinh đẹp. Tôi thì vừa thắng bạc được một khoản nho nhỏ từ cha cô. Nếu ông ta không có tiền để trả tôi, tôi sẽ đề nghị cô thay vào đó."

Miệng cô rớt xuống, bất giác lùi lại một bước. "Cha tôi sẽ không bao giờ đồng ý một việc như vậy!"

Y nhún vai. "Thế mà dường như lại đúng với Lucien."

Một cách khó khăn, Aveline khinh khỉnh nhìn y với sự quả quyết không hề nhận thấy. "Dù đã xảy ra chuyện gì nhiều năm trước thì giờ cũng không còn quan trọng nữa, anh Wexford ạ. Tôi lúc này là vợ của Lucien. Hôn nhân cũng là một cách để xóa bỏ những tội lỗi của một con người."

Y buông tiếng cười hợm hĩnh. "Không gì có thể xóa bỏ tội lỗi của Lucien." Y cúi đầu cụt lủn và mất hút vào đám đông chỉ trong giây lát trước khi Lucien quay trở lại.

"Có phải Dante vừa ở đây không?" Gã hỏi, đưa cho cô một ly punch.

"Phải, anh ta dừng lại để ch hỏi." Cô nhấp một ngụm rượu nhạt nhẽo, hy vọng nó sẽ giúp ổn định các dây thần kinh của mình. Có thứ gì đó về Dante Wexford đẩy cô đến ngay bên bờ vực. Tên đàn ông đó như một con rắn độc, luôn luôn lợi dụng các nhược điểm của người khác.

"Thật ngạc nhiên khi cậu ta đi nhanh như thế." Anh mắt gã nhìn cô thoáng ngờ vực. "Hẳn cậu ta đang có một quý cô đang đợi."

"Tôi cũng không rõ nữa." Cô nhún vai, thờ ơ rà khắp căn phòng đông nghẹt. "Tôi khó mà hiểu nổi đàn ông."

"Ghi nhớ những gì tôi đã nói với em."

Lời cảnh cáo tầm thấp của gã nhen lên cơn giận trong cô. Trừng mắt, cô đẩy ly rượu vào tay gã, không quan tâm nó có bắn lên tay áo trắng của gã hay không. "Tôi muốn biết mình đã làm gì khiến anh có ấn tượng là tôi đang dự tính chuyện yêu đương vụng trộm."

Gã tóm lấy cánh tay cô và lôi cô gần sát chậu cọ cảnh. "Giữ giọng thấp xuống trước khi em khiến người ta chú ý."

"Là do anh bắt đầu", cô lẩm bẩm gay gắt. "Anh và những lời bóng gió vô căn cứ của mình."

"Giờ không phải lúc."

"Tôi thực sự không quan tâm." Cô đã hạ giọng, nhưng nỗi tức giận càng thiêu đốt. "Điều gì khiến anh nghĩ tôi đang tìm kiếm một người tình? Tôi đã làm tất cả những gì anh muốn."

"Không phải tất cả", gã gằn từng tiếng qua hàm răng nghiến chặt.

Cô đào tròn mắt. "Chả lẽ đó là tất cả những gì anh từng nghĩ đến?"

"Chỉ khi em từ chối tôi." Được che đi bởi cây cọ, gã trượt một bàn tay dọc xuống hông cô, ngay trên vòng ba. "Chỉ khi em giêu cợt tôi với vẻ đẹp của em, trêu tức tôi với những nụ hôn của em, rồi bỏ đi."

Mặt cô đỏ ửng. "Tôi không định... không định trêu tức anh. Tôi chỉ muốn... anh chỉ... ngừng lại ngay!". Cô giật lùi lại, buộc gã ngừng vuốt ve mông cô. "Anh nghĩ cự lại anh dễ dàng đến thế sao?"

Gã dường như bị giật mình, rồi có vẻ tính toán. "Chẳng lẽ không phải?"

Cô được cứu thoát khỏi phải trả lời.

"Lucien, ta vừa nghe phải lời đồn kinh khủng nhất... Một người đàn bà đẹp đột ngột xuất hiện bên cạnh họ, những lời của bà ta nghe có vẻ vô tình nhưng rất sắc bén. Bà ta ngừng lại một thoáng để nhìn gã, vẻ ghê tởm trườn khắp gương mặt thanh tú. "Lạy Chúa, chuyện gì xảy ra với mặt anh vậy?"

Lucien cứng người. "Hậu quả từ chuyến đi khỏi nước Anh của tôi."

"Chúa lòng lành." Một chàng trai trẻ tóc vàng đứng sau người đàn bà, nhìn trân trân vào vết sẹo của Lucien, nỗi khiếp sợ trở nên rõ ràng trong đôi mắt xanh dương. "Anh đã ở chốn quỷ quái nào thế Lucien?"

"Robert, yên nào", bạn đồng hành của cậu ta ra lệnh. Người đàn ông trẻ - rõ ràng không nhiều tuổi hơn Aveline - như xù hết cả lông, nhưng không nói gì thêm.

Aveline nhìn thoáng Lucien, mong đợi gã sẽ cho những con người này trở về đúng chỗ như đã làm với bất cứ ai dám lên giọng nói chuyện với gã. Thay vào đó, gã chỉ ngang ngược trừng mắt nhìn hai người, tất cả các múi cơ trên cơ thể gã căng cứng.

Những kẻ này là ai? Và bọn họ nắm gì trong tay khiến chồng cô kiềm chế bản thân một cách khác thường thế này?

Ít nhất gã cũng không phải đối mặt với bọn họ một mình. Cô vươn tay và nhẹ nhàng luồn bàn tay mình bám lấy khuỷu tay gã. Dù chưa một lúc nào nhìn cô, gã cùng đặt tay kia lên tay cô với vẻ chiếm hữu càng khiến những kẻ mới đến trừng mắt vì ghen tị.

"Aveline", gã nói với vẻ lịch sự đúng nghi thức. "Đây là Nữ Công tước Huntley, vợ của cha tôi, và Công tước Huntley, em cùng cha khác mẹ của tôi. Thưa bà, Robert, đây là Aveline DuFeron - vợ tôi."

Đây là gia đình của Lucien? Người đàn bà kiêu ngạo lạnh lùng cùng cậu con trai trẻ người non dạ này ư?

"Vợ?" Vị Công tước trẻ cười cợt. Cậu ta liếc xuống bụng cô với cái nhìn soi mói xấc xược.

"Hừm", Nữ Công tước dài giọng, nhìn theo ánh mắt của cậu con trai, "cô ta trông không có vẻ đang mang thai, nhưng thời gian sẽ trả lời sớm thôi".

Hai má Aveline đỏ bừng bừng, còn gương mặt Lucien tỏ vẻ so đo lạnh lẽo. "Thưa bà", gã nói, "sở thích này cũng tệ lắm, ngay cả đối với bà đấy".

"Câu hỏi đó hoàn toàn phải phép", Robert lắp bắp.

Lucien dữ tợn quay sang người em cùng cha khác mẹ khiến người đàn ông bước giật lùi. "Cứ lăng mạ tôi như cậu muốn, Robert. Cậu có quyền làm thế với kẻ thù của cậu. Nhưng đừng bao giờ giở bất kỳ giọng nào với vợ tôi, ngoài sự tôn trọng. Cô ấy là một quý cô và nên được đối xử sao cho xứng đáng."

"Anh hẳn đang trông mong những người khác thừa nhận và tôn trọng phu nhân lịch thiệp của anh", vị Công tước trả miếng, căng thăng như sắp bước vào trận chiến, "nhưng tôi vẫn chưa chứng kiến anh đối xử như thế với vợ mình. Mỉa mai thật đấy, Lucien ạ".

"Đủ rồi." Nữ Công tước đặt bàn tay lên cánh tay Robert, khiến cậu ta im lặng, rồi ném cho Lucien cái nhìn thích thú đầy thù hằn. "Anh còn trông đợi mọi người nghĩ được gì khác đây, Lucien? Anh chỉ vừa quay về nước Anh, đột nhiên tổ chức lễ cưới. Còn cớ nào khác cho một hôn lễ vội vã?"

"Đây là vấn đề của riêng tôi." Lucien trừng ánh mắt khắc nghiệt cho đứa em trai chung nửa dòng máu. "Nếu có ai hỏi, cậu có thế trả lời Aveline và tôi đã quen nhau trước... chuyến khởi hành của tôi. Ngay khi tôi quay về, tôi đơn thuần chỉ thực hiện những gì hai chúng tôi đã lên kế hoạch."

Nữ Công tước cong môi. "Rồi cũng như bất cứ lời giải thích nào khác thôi. Một lần nữa, Lucien, anh lại mang bê bối về cho gia đình."

"Làm sao việc thực hiện một lời hứa lại trở thành bê bối?" Aveline hỏi. Cả ba người kia quay sang cô, bất ngờ, như thế họ đã quên đi sự tồn tại của cô. "Chồng của tôi chẳng làm gì để người ta phải bàn tán."

"Cô gái thân mến ơi, bất cứ việc gì Lucien làm cũng trở thành đề tài bàn tán." Công tước nở nụ cười khoan dung, thường chỉ ban phát cho những kẻ thiểu năng. "Cô sẽ sớm nghiệm ra điều đó sau vài tuần ở Luân Đôn."

"Tôi không có gì để nghi ngờ", cô đáp trả. "Nhưng có lẽ nếu anh ấy có sự ủng hộ từ gia đình, những lời đồn đại đã không thể lan ra nhanh chóng như thế?"

Đôi mắt xanh dương của Công tước chớp to trước lời bác bỏ, còn Nữ Công tước thì cho Aveline cái nhìn làm cô đông cứng từ đầu đến chân. Nhưng trước khi một trong hai bọn họ có thể nói một lời, Lucien đã lên tiếng:

"Vợ chồng tôi chuẩn bị có hẹn." Gã dành cho các thành viên trong gia đình mình những cái cúi chào ngắn gọn nhất và Aveline vội vàng nhún chào theo nghi thức. "Vui lòng thứ lỗi cho chúng tôi."

Gã dẫn Aveline ra xa trước khi hai người kia kịp đáp lại, những bước chân dài của gã buộc cô phải hối hả để bắt kịp. Cô ném cho gã cái nhìn âu lo, nhưng vẻ mặt cứng như đá ấy không để lộ một điều gì. Cô hy vọng lời phát biểu thẳng thắn vừa rồi không chọc tức gã, nhưng cũng không thể kìm nén khi nhìn thấy sự khinh bỉ mà gia đình đã đối xử với gã.

Gã gọi xe ngựa và dẫn cô vào xe. Cô tưởng mình sẽ trông thấy dáng đứng cứng đờ của gã, nhưng trước khi có thể nhìn gần hơn, gã đã đu người ngồi vào chiếc ghế phía đối diện. Cánh cửa được người hầu đóng lại đột ngột và dứt khoát, người đánh xe quất roi vào những chú ngựahiếc xe lọc cọc được kéo đi.

Màn đêm bao trùm quanh họ. Cô vặn vẹo những ngón tay đang đặt trong lòng vào với nhau và tự hỏi mình đã mắc sai lầm nghiêm trọng đến mức nào. Cô luôn được dạy dỗ phải tỏ lòng thành kính nhất với các nhà quý tộc, nhưng có thứ gì đó trong sự trịch thượng của Nữ Công tước cùng giọng điệu bề trên của vị Công tước đã chọc vào cơn thịnh nộ của cô. Nếu lời trả đũa mau lẹ của cô chỉ càng khiến tình hình trở nên tồi tệ hơn giữa Lucien và gia đình gã thì sao?

Im lặng kéo dài lê thê giữa họ. Không thể chịu đựng điều này thêm nữa, cô nói, "Tôi xin lỗi, Lucien".

"Xin lỗi?" Chất giọng chẳng tiết lộ cho cô chút gì về tâm trạng của gã. "Em phải xin lỗi vì chuyện gì?"

"Tôi không nên khiếm nhã với gia đình anh."

"Quả thực, lăng mạ một Công tước không phải là con đường thông minh nhất để nhận được sự công nhận từ giới thượng lưu."

"Tôi biết." Cô thở dài ra chiều khó chịu. "Tôi chỉ không thích cái cách họ nói chuyện với anh, như thể anh thấp kém hơn bọn họ."

"Tôi là một đứa con hoang, Aveline ạ. Thái độ của họ cũng khá bình thường."

"Nhưng không vì thế mà việc họ làm là đúng."

"Cũng phải." Khiến cô ngạc nhiên, gã cười khoái trá. "Lạy Chúa, em nhìn thấy mặt Clarissa không? Đúng là vô giá."

Cô đưa mắt quan sát gã, nhưng bóng tối trong chiếc xe ngăn cản cô đọc được biểu cảm của gã. "Nghĩa là anh không giận?"

"Giận ư? Em thân yêu, chưa từng có ai trong đời bảo vệ tôi trước gia đình tôi cả." Gã cúi người về phía trước, đôi môi cong lên thích thú trong ánh sáng loang loáng từ ngoài hắt vào. "Nào có ai ng�ó lại là cô vợ hiền dịu và ngọt ngào của tôi chứ?"

Cô buông tiếng thở dài. "Tôi cứ lo đã phá hỏng mọi thứ."

"Với họ?" Gã nhún vai. "Kể từ ngày đến sống với cha tôi, mối quan hệ của tôi với họ đã căng thẳng rồi. Tôi nghi ngờ khả năng thay đổi của tình trạng đó."

"Anh được nuôi nấng trong nhà cha anh sao?"

"Phải. Mẹ tôi từng là nhân tình của ông và khi cha tôi phát hiện mình có một đứa con trai, ông thừa nhận tôi và mang tôi về nhà ở nước Anh."

"Chuyện gì đã xảy ra với mẹ anh?"

"Bà ấy vẫn ở Pháp, tôi đoán thế. Bà nhận tiền cha tôi cho và biến mất. Tôi chưa bao giờ gặp bà thêm lần nào nữa."

Bị thất kinh, cô hỏi, "Lúc đó anh mấy tuổi?".

"Tầm tuổi Chloe."

"Thật khủng khiếp!"

"Cũng không hẳn. Tôi được nuôi dưỡng như con trai của một Công tước, dù tôi thậm chí không thể thừa kế tước hiệu. Tôi được cho ăn, mặc, giáo dục, dù Robert mới là người được tán dương và là người thừa kế khi cậu ta ra đời một năm sau đó." Gã thích chí cười. "Tôi nghĩ Clarissa hẳn đã nằm liệt giường vì đột quỵ lúc tôi đến tuổi trưởng thành và giàu lên nhanh chóng."

"Tôi thấy anh không có mối quan hệ tốt với Nữ Công tước."

"Không hề. Bà ta luôn oán hận tôi, em thấy đấy. Luôn coi tôi như một sự sỉ nhục hiển hiện trước mắt bà ta. Tôi nghĩ rằng chính vì cha tôi đã nuôi tôi trong cùng một ngôi nhà như đứa con hợp pháp khiến bà ta ghét tôi nhiều hơn

"Còn em trai anh?"

"Em cùng cha khác mẹ", gã sửa lại. "Robert không quý tôi hơn mẹ cậu ta chút nào. Và một bất đồng xảy ra mấy năm trước càng khiến tình hình không được cải thiện."

"Không có một ai từng yêu anh sao, Lucien?" Cô thì thầm.

Ngay tức khắc cô nghĩ mình đã nhìn thấy cảm xúc lóe lên trong đôi mắt gã - rất có thể đó là nỗi khát khao hoặc cô đơn. Rồi gã trao cô nụ cười nhăn nhở vênh váo, xua đi ấn tượng yếu mềm thoáng qua. "Đương nhiên là có. Phụ nữ lúc nào chẳng yêu tôi."

Thất vọng một cách khó hiểu trước câu trả lời của gã, cô lẩm bẩm, "Đồ kiêu căng", và quay sự chú ý sang những tòa nhà tối đen ở Luân Đôn vụt qua ngoài cửa sổ.

Chồng cô cười khùng khục một cách xấu xa. "Em đã từng ân ái trong xe ngựa bao giờ chưa, em yêu?"

"Cái gì thế?" Giọng cô thảng thốt.

Với cử động uyển chuyển cho thấy kinh nghiệm lão luyện của gã, rồi chuyển qua chiếc ghế sát bên cạnh, gã dồn cô vào góc chiếc xe với hai cánh tay chống lên hai bên đầu cô khi nghiêng lại gần. "Tôi vừa hỏi", gã thì thầm, "em đã từng ân ái trong xe ngựa bao giờ chưa?".

"Anh thừa biết tôi chưa hề!"

Gã nhướn hàng lông mày. "Nhưng điều này sẽ chứng tỏ tôi là người tình duy nhất của em."

Máu nóng dồn lên hai má và cô cảm thấy vui mừng khi màn đêm đã giúp che giấu đi nỗi xấu hổ đó. "Tôi chưa bao giờ giấu giếm điều đó."

"Nhưng cho đến thời điếm này, tôi chưa bao giờ nhận ra." Gã cúi xuống và ấn miệng lên hõm cổ cô, chạm lưỡi lên m� đập ở đó. "Tôi là người đàn ông duy nhất từng chạm vào em."

Cô nhắm mắt, để đầu ngửa ra sau khi da thịt gợn lên hưởng ứng. "Lucien, anh là đồ phóng đãng."

Gã cười khúc khích, thả những nụ hôn nhẹ như lông hồng lên phía sau tai cô. "Tôi tưởng em biết điều ấy rồi chứ."

"Chúng ta không thể..." Cô hắng giọng và đẩy mạnh vai gã. "Lucien, chúng ta sắp về đến nhà rồi."

"Tôi có nên bảo anh chàng John đánh xe vòng quanh Luân Đôn không?" Gã móc ngón tay vào viên áo khoét sâu của cô và kéo xuống. Một bên ngực bó chặt tràn ra. Gã xoay sở để tiến lại gần hơn và khép miệng quanh nụ hoa đang dần vươn cao.

"Lạy Chúa trên cao", cô thì thào, đan những ngón tay vào mái tóc gã khi nỗi khao khát quét qua khắp người. Gã biết cách để chạm vào cô và câu chuyện thời ấu thơ của gã đã làm trái tim cô trở nên mềm yếu. Chắc chắn gã biết điều đó, kẻ đáng ghét.

Gã rụt lùi khỏi bầu ngực của cô, kéo mạnh một bên nhũ hoa giữa hàm răng trong chốc lát trước khi tặng nó cú đánh lưỡi cuối cùng. Rồi gã hôn cô.

Tiếng rên trượt khỏi môi khi gã đón lấy miệng cô, gặm nhấm môi cô, trêu chọc như thể gã có tất cả thời gian trên thế giới. Cùng lúc, gã trượt bàn tay bên dưới váy, chậm rãi đẩy nó lên cho đến khi chúng xô lại gần đùi cô. Chỉ cần thêm vài centimet nữa thôi gã có thể chiếm được trọn vẹn cơ thể cô.

Chiếc xe ngựa nẩy lên và người đánh xe chửi thề khi một bánh xe sa vào ổ gà. Lucien cũng lẩm bẩm chửi rủa và giữ chặt không cho hai đùi cô rơi xuống sàn. Chiếc xe ngựa lại lảo đảo, rồi chạy êm.

Ngay lập tức cô nhớ ra mình đang ở đâu. "Lucien, ngừng lại."

"Em có chắc muốn tôi làm thế không?" Gã vuốt lên phía trong đùi cô.

Cô gạt tay gã ra. "Chúng ta không thể, nhất là khi người đánh xe đang ngồi ngay đây."

"Tôi cam đoan với em, chúng ta không phải những cặp đầu tiên từng cặp kè với nhau trong một chiếc xe ngựa."

Cô giật vạt áo lên. "Không, Lucien. Không có gì thay đổi hết."

Với tiếng cười ranh mãnh, chồng cô trở về lại ghế của mình. "Có vài thứ thực sự đã đổi khác rồi."

"Cái gì?" Cô cáu kinh, giật váy xuống.

"Em đã cho tôi thấy lòng chung thủy của em trước mặt gia đình.

"Vì họ đối xử một cách đáng ghê tởm với anh."

Nụ cười của gã lóe sáng qua đêm đen. "Lòng thương mến của em thật dạt dào. Tôi hy vọng em sẽ sớm mở rộng phạm vi chung thủy đến giường của tôi."

"Tôi nghi ngờ chuyện đó."

"Tôi thì không đâu." Với nụ cười tủm tỉm đầy tự tin, gã ngả lưng trên ghế của mình, thân hình lại ẩn trong bóng tối.



Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top