6
English: So- bad news.... The Green House sorta died. I live in an area where getting 60 mile (96.561 kilometers per hour) wind is a normal occasion. The wind created large halls of hail and the strong winds completely obliterated the structure. RIP.
Français: Tellement mauvaise nouvelle ... La maison verte est morte. Je vis dans une région où le vent de 96,561 kilomètres par heure est une occasion normale. Le vent a créé de grandes salles de grêle et les vents forts ont complètement effacé la structure. DÉCHIRURE.
Español: Así que, malas noticias ... La Casa Verde murió. Vivo en un área donde obtener 60 millas (96.561 kilómetros por hora) de viento es una ocasión normal. El viento creó grandes salas de granizo y los fuertes vientos borraron por completo la estructura.
Norsk:Så dårlige nyheter .... Green House sorta døde. Jeg bor i et område der det er en normal anledning å få vind på 60 mil (96.561 kilometer i timen). Vinden skapte store haglhaller, og den sterke vinden utslettet strukturen fullstendig. HVIL I FRED.
Türk:Yani kötü haber .... Yeşil ev sorta öldü. 60 mil (saatte 96.561 kilometre) rüzgarın normal bir durum olduğu bir alanda yaşıyorum. Rüzgar, büyük salonlar yarattı ve güçlü rüzgarlar yapıyı tamamen yok etti. Rip.
한국어:그래서 나쁜 소식 .... 그린 하우스는 사망했다. 나는 60 마일 (시간당 96.561 킬로미터)을 얻는 지역에 산다. 바람은 우박의 큰 홀과 강한 바람이 완전히 구조를 완전히 잃어 버렸다. 리핑.
عربى:أخبار سيئة للغاية .... مات البيت الأخضر. أعيش في منطقة تكون فيها الرياح بسرعة 60 ميلاً (96.561 كيلومترًا في الساعة) مناسبة عادية. خلقت الرياح قاعات كبيرة من البرد والرياح القوية التي طغت الهيكل بالكامل. RIP: أخبار سيئة للغاية ... البيت الأخضر مات في سورتا. أعيش في منطقة تكون فيها الرياح 60 ميلاً (96561 كم / ساعة) طبيعية. خلقت الرياح غرف كبيرة ورياح قوية دمرت الهيكل بالكامل. ريبا.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top