this relates to last chapter
Remember when Javan told me he knew Swedish and said that what Ben said was in Swedish, not Danish?
I decided to run "Jeg håber, at han brænder i helvede." through Google Translate as Swedish.
I know Google Translate isn't very reliable when it comes to translating phrases, but I don't care.
Anyways, see the screenshot up there? It didn't translate properly in Swedish.
Now watch what happens when I run it through as Danish.
It came out pretty clear. Again, I know Google Translate is not very reliable when it comes to translating phrases so I asked Ben to clarify what it meant.
He confirmed it does.
But what I don't understand is how Javan understood what it said.
I ran the English version of the phrase in GT as Swedish, and it came out similar, but not the same.
Here's a comparison of the two.
To me, the translations look a little similar, but they're not the same.
My guess is that he used GT as well.
Just some tags bc why not
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top