26.: Take A Break (Pihenj egy kicsit)
[Eliza] Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf...
[Philip Hamilton] Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf...
[Eliza] Ügyes...
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf...
[Philip] Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf...
[Eliza] Sept, huit, neuf...
[Philip] Sept, huit, neuf...
[Eliza] Sept, huit, neuf...
[Philip] Sept, huit, neuf...
[Eliza, Philip] Egy, két, há, négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc!
[Hamilton] Legkedvesebbem, Angelica!
„Holnap és holnap és holnap: tipegve
Vánszorog létünk a kimért idő"
Bízom benne, hogy felismered a Skót darabot anélkül, hogy meg kéne neveznem.
Macbethként tekintenek rám, ambícióm miatt tartanak ostobának. Egy polihisztor vagyok, ki csak tüske a szemükben, a hatalmas fájdalom forrása.
Madison akárcsak Banquo, Jefferson pedig kiköpött Macduff.
Birnam Wood a Kongresszus, úton Dunsinane-be.
[Hamilton, Angelica] És elválaszt minket az óceán...
Miért kell elválasztania minket az óceánnak?
Mikor elvesznél elmémben, megérkezik egy újabb levél, s én képtelen vagyok kiverni téged a fejemből...
[Eliza] Pihenj egy kicsit.
[Hamilton] Dolgom van.
[Eliza] Vacsora előtt még van egy meglepetésünk számodra, és ez nem várhat...
[Hamilton] Nemsokára megyek. Tegyetek nekem félre egy tányérral.
[Eliza] Alexander...
[Hamilton] Rendben, rendben...
[Eliza] Fiad ma kilenc éves, s szeretne valamit mondani neked. Egész nap gyakorolt.
Philip, kezdd is el...
[Philip] Apa, apa, hallgasd!
A nevem Philip. Szívesen lennék poéta.
Neked íródott eme poéma
Magával ragad téged, remélem
A kilencet épp csak betöltöttem
És írhatsz rímeket,
De oly jó sosem lesz, mint ez!
[Hamilton] Miii?
[Philip]
Tanulom a franciát
S anyuval nyúzom a zongorát
Van egy húgom, de szeretnék egy öcsit is!
[Hamilton] Oké...
[Philip]
Apu egy bankot akar, mely teljesen amerikai!
Un deux trois quatre cinq!
[Hamilton] Bravó!
[Eliza] Pihenj egy kicsit!
[Hamilton] A fiunk igazán ügyes...
[Eliza] Szökjünk el a nyáron! Menjünk el vidékre!
[Hamilton] Drágám, rengeteg dolgom van...
[Eliza] Elmehetnénk mind az édesapámhoz...
Van ott egy tó is...
[Hamilton] Tudom...
[Eliza] Egy közeli parkban...
[Hamilton] Szívesen elmennék...
[Eliza] Estefelé elmehetnénk sétálni, csak te meg én...
[Hamilton] Megpróbálok elszabadulni.
[Angelica] Legkedvesebb Alexanderem!
Mindenképp közös nevezőre kell jutnod Jeffersonnal, üljetek le, s egyezzetek meg. Ne állj le, míg el nem éred célod!
És hadd emlékeztessen kedvenc sógorod, Angelica, hogy van, ki szemmel tart téged még az óceán túloldaláról is!
A két hete kapott leveledben felfedeztem egy vesszőt, mely megváltoztatja mondatod lényegét. Tán szándékos lenne?
Egy aprócska vessző, s mégis mennyi álmatlan éjszakát okozott nekem!
Mert így szólt:
[Hamilton, Angelica] „Legkedvesebb Angelicám!"
[Angelica] Ám ott hever egy vessző a „legkedvesebb" előtt, mi azt jelenti, hogy amit írtál, az az, hogy...
[Hamilton, Angelica] „Legkedvesebbem, Angelica!"
[Angelica] De mindegy is, csupán annyit szeretnék mondani, hogy húgom invitálására hazatérek a nyáron, így végig veled és családoddal lehetek.
Kicsit szünetelhetnéd az állandó gürcölést...
Tudom, milyen elfoglalt vagy, tudom, milyen fontos a munkád.
De átszelem az óceánt értetek, s már alig várom!
[Hamilton, Angelica] Hogy ne válasszon el minket az óceán.
Hogy ne válasszon el minket, csupán egy lépés.
[Eliza] Alexander, gyere le! Angelica ma érkezik meg!
Angelica!
[Angelica] Eliza!
[Hamilton] A Schuyler nővérek!
[Angelica] Alexander...
[Hamilton] Szervusz.
[Angelica] Jó téged újra látni.
[Eliza] Angelica, mondd meg a férjemnek, hogy John Adams családjával tölti a nyarat!
[Hamilton] Angelica, mondd meg a feleségemnek, hogy John Adams egyáltalán nem is dolgozik.
[Angelica] Várjunk csak... Te nem jössz velünk?
[Hamilton] Attól tartok, nem mehetek veletek.
[Angelica] Alexander, idáig eljöttem...
[Eliza] Idáig eljött...
[Angelica] Idáig...
[Angelica, Eliza] Pihenj egy kicsit!
[Hamilton] Pontosan tudjátok, hogy mindenképp keresztül kell vinnem a tervem a Kongresszuson.
[Angelica, Eliza] Szökjünk el a nyáron! Menjünk el vidékre!
[Hamilton] Elveszítem a munkám, ha a tervem nem tudom megvalósítani.
[Angelica, Eliza] Elmehetnénk mind az édesapánkhoz...
[Eliza] Van ott egy tó is...
[Angelica] Tudom, hogy nélküled nem lenne ugyanolyan...
[Eliza] Egy közeli parkban...
[Angelica] Most önként kínálkoznak, s íme, megfutsz!
[Eliza] Elmehetnénk sétálni, csak te meg én...
[Angelica] Eliza jól mondja...
[Angelica, Eliza] Pihenj egy kicsit!
[Eliza] S menjünk el, messzire innen!
[Angelica] Szökjünk el a nyáron!
[Angelica, Eliza] Menjünk el vidékre!
[Eliza] És elmehetnénk...
[Angelica] Elmehetnénk mind az édesapánkhoz...
Ha várnál türelemmel...
[Eliza] Nézz körbe, nézz körbe...
[Angelica] Meg lesz az eredménye pihenődnek...
[Eliza] Mí szerencsések vagyunk, hogy most élhetünk!
[Angelica] Hunyd be a szemed, s álmodj!
[Angelica, Eliza] És estefelé...
Pihenj egy kicsit!
[Hamilton] Keresztül kell vinnem a tervem a Kongresszuson.
Nem pihenhetek, míg ezt nem vittem véghez.
(A fordító megjegyzése: „Holnap és holnap és holnap: tipegve Vánszorog létünk a kimért idő ", „Most önként kínálkoznak, s íme, megfutsz": idézetek Shakespeare Macbeth című drámájából, Szabó Lőrincz fordításában.
És igen. Philip szövegét egy versnek szántam. Nem tudom, mennyire lett rossz. Mindenesetre rímelni rímel. Nagyjából.)
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top