Chương 97: Đêm thứ ba: Giấu xác

再看那具尸体,我就发现这些尸体都已经给水泡的发灰,但是都没有严重的腐烂,显然死了没有多少时间,尸体在泥水中没有被泡的发白,反而有点发青,显得有点不同寻常。

Lại nhìn cái xác kia, tôi nhận thấy những thi thể này đều đã úng nước xám ngoét, nhưng không hư thối quá nghiêm trọng, chứng tỏ chết chưa được lâu, thi thể ngâm trong nước bùn không bị trắng ởn, mà lại hơi xanh, điều này không bình thường cho lắm.

这里有这么多的死人,而且都是刚死了没多久,显然这些肯定是三叔的人。我想起空无一人的营地,不由得感觉不寒而栗,这些人必然是给鸡冠蛇咬死后运到这个泥潭中来的。

Ở đây có nhiều người chết đến vậy, hơn nữa đều là chết cách đây chưa lâu, chứng tỏ đây đều là người của chú Ba. Tôi nhớ đến doanh địa vắng tanh không một bóng người, không khỏi sợ hãi vô cùng, những người này chắn hẳn là bị rắn mào gà cắn chết, sau đó bị chuyển đến ao bùn này.

这批人是最早出事的那批人,还是幸存下来的三叔?三叔在不在他们之中?

Đây là nhóm người gặp chuyện không may đầu tiên, hay là giờ chỉ còn chú Ba may mắn sống sót? Chú Ba liệu có ở trong số này hay không?

我一下又想起了刚才听到的小三爷的叫声,心说难道这不是人在叫我,是这里的伙计的冤魂,想让我发现这里,在指引我?

Tôi lập tức nhớ đến tiếng kêu "Tiểu Tam Gia" lúc nãy mới nghe được, nghĩ thầm lẽ nào đó không phải có người đang gọi tôi, mà thực ra là oan hồn của các anh em đồng đội ở nơi đây muốn tôi phát hiện ra chỗ này, nên chỉ dẫn tôi đến đây?

我脑子就发涨起来,但手表的蓝光再一次熄灭,四周又陷入了黑暗......

Đầu óc tôi như sắp nổ tung ra, nhưng ánh sáng xanh trên đồng hồ đeo tay lại tắt phụt, bốn phía chìm trong bóng tối.

我再次打起手表,就开始摸着眼前尸体的口袋,从他裤袋中,摸出了一只皮夹,已经被水泡的死重,我掂起来,就朝一边石壁上的光点扔去,第一下没有扔中,我又把那人的皮带上的手电解了下来,甩了过去,一甩我就发现不对,但是已经晚了,手电已经飞了出去,我正想抽自己一个巴掌,这一次却成功了,卡住矿灯的灌木被打了一下,矿灯就滑了下来,掉进水中。沉了下去。

Tôi lại bật đèn đồng hồ một lần nữa, rồi bắt đầu lần mò túi áo của thi thể trước mặt, lấy từ trong túi quần ra một chiếc ví da. Chiếc ví đã ngấm đầy nước, tôi vớt lên, rồi quăng về phía đốm ánh sáng, lần đầu không ném trúng, tôi bèn tháo chiếc đèn pin đeo trên dây lưng người chết ra ném, vừa ném xong mới nhận ra không ổn, nhưng đã muộn rồi, chiếc đèn pin đã bay véo đi. Ngay khi tôi đang định tát cho mình một phát, thế mà lần này ném lại thành công, trúng vào bụi cây nơi chiếc đèn mỏ bị mắc ở đó, cái đèn liền tuột xuống, rơi tõm xuống nước. Chìm.

我一手抓住岩石的突起,一边竭力伸长了手,勉强够到,将矿灯捞了起来,手电很轻,却被水流往下游冲了几米,不知去向。

Một tay tôi tỳ vào tảng đá gồ lên, tay còn lại cố gắng vươn ra, gắng gượng lắm mới với tới, vớt đèn mỏ lên. Còn chiếc đèn pin thì lại nhẹ quá, bị dòng nước cuốn xuống hạ du mấy mét liền, chẳng biết đi đến đâu nữa.

这一下看得更加清楚,我把矿灯朝四周照去,就发现这是沼泽的一部分,类似于一个原形的水潭,水流朝一边流去,矿灯照去,就看到水流流向的下游处是一处雕刻着一个兽头的石头遗迹,水流就是流向遗迹,由张开的兽口流入,和我想的一样,那下面肯定有井口,过去必然危险。

Lần này thì đã nhìn rõ ràng hơn chút, tôi cầm đèn chiếu khắp bốn phía, liền phát hiện ra đây là một phần của khu đầm lầy, giống một đầm nước hình tròn, dòng nước chảy ở một bên, đèn mỏ chiếu tới, liền thấy phía hạ du nơi dòng nước chảy xuống là một di tích đá chạm khắc hình đầu thú, dòng nước chảy về phía khu di tích, chảy vào trong miệng thú đang há to, quả thực giống như tôi nghĩ, bên dưới đó chắc chắn có miệng giếng, đến đó tất có nguy hiểm.

我开始逆流而上,将矿灯系到腰里,开始靠着岩壁移动,一路照去,就看到沼泽之中,横陈着大量的尸体,大部分全部陷入淤泥之内了,只伸出了僵硬的手或者其他部分,整个水潭底部几乎全是。

Tôi bắt đầu đi ngược dòng nước, giắt đèn mỏ vào bên hông, bắt đầu di chuyển dựa vào vách đá, chiếu xuống đó liền thấy trong ao bùn la liệt toàn là xác chết, phần lớn đều bị bọc trong bùn lấy, chỉ thò ra vài cánh tay cứng ngắc hoặc các bộ phận khác. Dưới đáy cả đầm nước toàn là những xác chết như vậy.

一边走一边避过尸体,但是尸体太多,实在无法脱身而过,很多尸体身上的淤泥被我激起的水流冲掉。我就发现在他们的脖子上,都有两个发黑的齿孔,整个脖子都是发黑的,到了四周部分就呈现青色。

Vừa đi vừa né tránh các thi thể, nhưng thi thể nhiều quá, thực sự không thể tránh được hết, vô số đất bùn trên các thi thể bị tôi va phải, rơi xuống dòng nước. Tôi liền phát hiện ra trên cổ bọn họ ai nấy đều có hai lỗ răng đen sì, cả phần cổ đều biên thành màu xanh đen.

他们全是被蛇咬死的,整个营地里都没有打斗的痕迹,有可能是在睡梦中直接被咬死的,也有可能是在这里行军的时候受到了大规模的攻击。

Tất cả bọn họ đều bị rắn cắn chết. Trong doanh địa không có dấu vết đánh nhau. Có lẽ là bọn họ bị cắn chết khi đang ngủ. Hoặc cũng có thể trong lúc hành quân ở đây bị tấn công với quy mô lớn.

我调整矿灯,忐忑不安的一张一张寻找他们的脸,想从中看看有没有三叔。

Tôi điều chỉnh đèn mỏ, thấp thỏm lo lắng mà kiểm tra từng khuôn mặt của bọn họ, xem có tìm thấy chú Ba hay không.

我并不想看到三叔,但是理智告诉我,我不能逃避,这种心情像是认儿子尸体的父母,必须去确认又实在不想确认,不过在淤泥覆盖下,要想辨认并不容易,我一张一张地看过来,都没有发现像三叔的人,同时却也无法肯定这些都不是三叔。

Tôi không hề muốn tìm thấy chú Ba ở đây, nhưng về mặt lý trí, tôi không thể trốn tránh điều này, cái cảm giác này giống như cha mẹ phải đi nhận xác con trai vậy, vừa phải xác nhận, vừa không muốn xác nhận. Có điều, các thi thể đều bị bọc trong bùn lầy, nếu muốn phân biệt cho rõ ràng, tôi xem xét từng khuôn mặt một, nhưng không phát hiện ra ai trông giống chú Ba, cũng không có cách nào khẳng định họ không phải chú Ba.

就在我想放弃的时候,我的矿灯就照到了其中的一张脸上,这脸还没有完全给淤泥覆盖,我下意识地停住了脚步,一下发现这脸有点熟悉,随即我就认了出来。

Ngay khi tôi định bỏ cuộc thì ánh đèn mỏ trong tay tôi chiếu đến một khuôn mặt trong số đó, khuôn mặt này còn chưa bị bùn lầy bọc kín hoàn toàn, tôi dừng bước theo bản năng, lập tức phát hiện khuôn mặt này có hơi quen quen, rồi lại lập tức nhớ ra đó là ai.

那是阿宁!

Đó chính là A Ninh!

她的眼睛闭着,整个人呈现出一种非常古怪的姿势,身上只盖着一层薄薄的淤泥,脸上的尸斑已经非常明显了。

Cô ta nhắm mắt, tứ chi vặn vẹo khiến tư thế vô cùng quái gở, trên người phủ một lớp bùn mỏng. Thi ban trên mặt đã vô cùng rõ ràng.

我几乎窒息了,看了看四周,心说那些蛇竟然也把她的尸体运到这里来了!

Tôi gần như không hít thở nổi, nhìn khắp chung quanh, nghĩ thầm lũ rắn này cũng chuyển thi thể của cô ta đến nơi này!

矿灯照去,从尸体的表面来看,似乎这还是一具平常的尸体,并没有什么蛇化的异变,那么,我们当时看到的黑影不是她?那,那具发出类似于无线电噪音的黑影到底是什么东西呢?

Tôi chiếu đèn mỏ xuống xem, nhìn bề ngoài thi thể thì dường như đây là một cái xác rất bình thường, không có dị biến xà hóa gì, như vậy, bóng đen lúc đó chúng tôi nhìn thấy lẽ nào không phải cô ta ư? Vậy cái bóng đen phát ra âm thanh giống tiếng tạp âm vô tuyến điện kia là cái gì?

我深吸一口气靠过去,心中已经无法形容是什么感觉了,把手伸到她的身上摸了一圈儿,没有对讲机。我想把她抱起来,却发现根本无法着力。她的脸被我搅动的沼泽水冲的干净,头发垂下来,呈现出一股异样的宁静,那一刻我仿佛还觉得她还活着。

Tôi hít sâu một hơi, tiến lại gần, không thể hình dung nổi cảm giác bây giờ của mình là như thế nào nữa. Tôi vươn tay ra sờ soạng người cô ta khắp một lượt, không tìm thấy chiếc bộ đàm đâu. Tôi muốn ôm cô ta lên, nhưng nhận ra mình không còn sức lực đâu nữa. Tôi khua khoắng nước đầm khiến nước bắn lên rửa sạch mặt cô ta, tóc thì rũ xuống, dáng vẻ tĩnh lặng dị thường, trong một khắc kia tôi tưởng cô ta hẵng còn sống.

但随后我重新将她沉入沼泽,浑浊的水一下隐没了一切,这错觉顿时消失的无影无踪。

Nhưng sau đó, tôi lại đẩy cô ta xuống đầm nước, loáng cái đã hoàn toàn biến mất dưới làn nước đục ngầu, ảo giác nọ tức thì biến mất không chút dấu vết.

我心中无比的酸楚,看着四周的景象,越想越心寒。

Trong lòng tôi chua xót vô cùng, nhìn cảnh tượng xung quanh, càng nghĩ trong lòng càng lạnh toát.

这个泥潭是什么地方,难道这里是他们堆积食物的场所?这里可能会出现巨大的蟒蛇来进食?

Ao bùn này là nơi nào, lẽ nào đây là nơi bọn chúng trữ thức ăn. Có khi nào mãng xà khổng lồ sẽ tới đây ăn cơm không?

我感觉到极端的不安起来了,这个地方不安全,我必须立即离开这里。

Tôi cảm thấy bất an cực độ, nơi này không an toàn, tôi phải lập tức rời khỏi đây.

想着我挥动矿灯,去找四周可以攀爬的地方,很快发现水流的逆方向,有一处树木的藤蔓挂到了水里。我咬住矿灯,就朝那边游去,几步够到之后一把抓住藤蔓。

Nghĩ vậy, tôi bèn khua đèn mỏ, tìm chỗ có thể leo lên được, chẳng mấy chốc phát hiện ở hướng ngược dòng có một dây leo quấn trên cây rủ xuống tận mặt nước. Tôi cắn đèn mỏ, rồi bơi về hướng đó, được mấy bước đã đến nơi rồi một tay bám lấy dây leo.

雾气已经有些稀薄下来,我咬牙爬上藤蔓,却又想到闷油瓶说的,淤泥防蛇的时候,又下去掬起一手淤泥,抹到身上泥被水冲走的地方,再重新上爬,一直爬到了藤蔓缠绕的枝桠上,才松了口气。

Sương mù đã loãng bớt, tôi cắn răng trèo lên dây leo, lại nhớ đến lời Muộn Du Bình nói, nước bùn phòng rắn, bèn xuống dưới vốc mấy vốc nước bùn, bôi thêm bùn lên những chỗ đã bị nước cuốn trôi đi, rồi mới trèo lên trên, trèo đến chạc cây nơi dây leo quấn quýt tôi mới thở phào một tiếng nhẹ nhõm.

顺着枝桠,走到树冠的中心,刚想顺着树爬下去,忽然听到一边的水潭中一声水声,又有什么东西掉了下去。

Lần theo chạc cây, trèo lên trung tâm tán cây, vừa định trèo xuống khỏi cái cây, chợt nghe trong đầm vang lên một tiếng nước, có gì đó vừa rơi xuống.

我寻着声音去照,就看到水滩边果然激起了涟漪,有东西从岸上滚了下来,矿灯照向那个角落,,我看到一团红色的肠子一样的东西,那是缠绕在一起的大量鸡冠蛇。而它们之中,好象裹着什么东西。

Tôi chiếu ánh đèn về hướng âm thanh vang lên, quả nhiên nhìn thấy bên bờ đầm có lăn tăn sóng nước, có gì đó lăn từ trên bờ xuống đầm nước, tôi chiếu đèn mỏ xuống góc kia, liền nhìn thấy một đống gì đó đỏ lòm trông như bộ đồ lòng, đó là một đống rắn mào gà quấn riết vào nhau. Mà hình như có thứ gì bị bọc trong đống đó.

我仔细看着,有一瞬间我看到一只手从蛇堆里伸了出来,接着我看到了一个胖胖的人头。

Tôi nhìn kỹ, trong nháy mắt liền nhìn thấy một cánh tay người thò ra từ trong đống rắn, ngay sau đó, lại nhìn thấy một cái đầu người béo tròn.

我浑身一凉,发现那是胖子。

Toàn thân tôi lạnh toát, phát hiện đó chính là Bàn Tử.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top