Chương 105: Đêm thứ ba: Tiếng rắn

听到这蛇说话,我先是愣了一下,接着就懵了,几乎不敢相信自己的耳朵,一下就定在那里,目瞪口呆。

Nghe thấy tiếng rắn nói, tôi đầu tiên là sửng sốt ngẩn ra, sau đó là ngơ ngác, gần như không thể tin nổi vào đôi tai của mình, liền đứng chết sững ở đó, mắt chữ O mồm chữ A.

这怎么可能?

Sao có thể?

鸡冠蛇的邪性我是早就有准备了,但是,它们再聪明,也不可能会说人话啊,当时刚才那话清晰无比,我绝对不可能听错——

Rắn mào gà có tà tính, điều này tôi đã sớm biết trước, nhưng dù chúng có thông minh cỡ nào đi nữa thì cũng không thể biết nói tiếng người được, nhưng câu nói vừa nãy lại vô cùng rõ ràng, tôi chắc chắn không thể nghe lầm được.

我随即就感觉我肯定是幻听了,这是绝对不可能的事情,显然是我的神经太紧张了,出现了错乱,我咬牙就继续往下潜去。

Tôi cũng có cảm giác mình nhất định là ảo giác rồi, chuyện này tuyệt đối không thể xảy ra, chắc do thần kinh tôi quá căng thẳng nên xuất hiện rối loạn thôi, tôi cắn răng, tiếp tục lặn xuống phía dưới.

那蛇居高临下地看着我,看我往下沉,忽然扭了一下脖子,好像在打量我,然后一下就俯了下来,挂到了我的面前,鸡冠一抖,又发出一声:"小三爷?"

Con rắn kia vẫn ở trên cao nhìn xuống tôi, thấy tôi lặn xuống, đột nhiên nó vặn cổ, hình như đang quan sát tôi, sau đó lộn một cái, treo mình xuống ngay trước mặt tôi, cái mào gà rung lên, lại vang lên một tiếng: "Tiểu Tam Gia?"

这一次更加的清晰,而且那动作太像一个人在和我说话了,我的冷汗不停地出来,一下不敢动了,心说他娘的,这次真碰上蛇精了,真的是蛇在说话!

Lần này lại càng rõ ràng hơn, hơn nữa, động tác kia trông giống hệt như một con người đang nói chuyện với tôi. Mồ hôi lạnh tôi không ngừng túa ra, không dám động đậy một chút nào, nghĩ thầm, đệch mợ lần này đúng là đụng phải rắn thành tinh thật rồi, đúng là rắn đang nói chuyện!

我的脑子几乎是完全混乱,无数的念头在一秒内涌了上来,这是条神蛇?过了人语六级,研究生毕业的蛇?这鸡冠蛇他娘难道真的有人性,或者这干脆已经是有思维的蛇了?

Đầu óc tôi hoàn toàn rối tung hết cả lên, vô số suy nghĩ ập lên trong óc chỉ trong có một giây. Đây là rắn thần đó ư? Là rắn có bằng tiếng người cấp 6, vừa tốt nghiệp cao học đó hả? Mẹ kiếp loài rắn mào gà này là có tính người thật, hay chính là rắn đã tiến hóa đến mức có tư duy rồi?

那一刹那间,我忽然想起我们现在是西王母的势力范围,靠那在古代这里就是仙境......蛇说话也不稀奇。

Trong một khoảnh khắc ấy, tôi chợt nhớ ra mình đang ở trong phạm vi thế lực của Tây Vương Mẫu, vào thời cổ đại, đây chính là tiên cảnh... Rắn biết nói có lẽ cũng không đáng ngạc nhiên.

那蛇看着我表情变化,大约也是十分的感兴趣,又转了一下头,抖了一下鸡冠,道:"小三爷?"

Con rắn kia cứ thế nhìn vẻ mặt tôi biến đổi mấy lần, chắc là cũng cảm thấy hết sức hứng thú, nó lúc lắc cái đầu, cái mào gà lại rung lên một cái: "Tiểu Tam Gia?"

这一下我是有心里准备的,所以听的比前两声清楚,一听,我忽然就意识到哪里不对,咦,这蛇说话怎么带着长沙口音?

Lần này tôi đã chuẩn bị sẵn tâm lý, cho nên lần này nghe ba tiếng kia lại càng rõ ràng hơn trước, vừa nghe, tôi đột nhiên nhận ra một điểm không hợp lý. Ô kìa, sao con rắn này nói chuyện lại có khẩu âm Trường Sa thế này?

难道,这是一条祖籍长沙的鸡冠蛇,到西王母国来支援西部建设?

Lẽ nào đây là một con rắn mào gà quê ở Trường Sa, đến nước Tây Vương Mẫu giúp đỡ xây dựng cuộc sống mới ở miền Tây?

那一刹那我脑子里闪过一个非常离谱的念头,我突然想问它:"你是不是湖南卫视派来的?"但是随即我脑子里灵光一闪,冷汗就下来了,逐渐就意识到了怎么回事情。

Ngay lúc ấy trong đầu tiên chợt hiện lên một suy nghĩ vô cùng quái gở, tôi tự dưng muốn hỏi nó: "Có phải chú em do đài truyền hình Hồ Nam phái đến phải không?" Nhưng ngay tức khắc, trong đầu tôi ánh sáng chợt lóe, mồ hôi lạnh đổ xuống, dần dần nhận ra được rốt cuộc chuyện đó là như thế nào.

如果是这蛇真有过人的灵性,那它会说的也应该是西王母国当时的语言,但是这蛇现在说的竟然是普通话,而且是带长沙口音的,这显然太不寻常,普通话是50年代才开始推广的,长沙味的普通话更是70年代出身的人用的,这完全是现代的东西,这蛇就算有超人的智慧,他也不应该说出这种口音来。

Nếu như loài rắn này quả thực có tính người, vậy nó có biết nói thì cũng phải nói thứ ngôn ngữ của nước Tây Vương Mẫu thời đó chứ, thế nhưng con rắn này nó lại đang nói tiếng phổ thông, hơn nữa lại còn có khẩu âm Trường Sa, điều này rõ ràng không bình thường. Tiếng phổ thông vào khoảng thập niên 50 mới bắt đầu phổ biến rộng rãi, từ thế hệ 7x mới hay sử dụng thứ tiếng phổ thông mang khẩu âm Trường Sa này, đây hoàn toàn là sản phẩm thời hiện đại, loài rắn này cho dù có trí tuệ siêu việt thì cũng không thể nói tiếng hiện đại được.

那就只有一个可能性了,如果它不是在"说话",那它必然是在"学话",这蛇竟然和鹦鹉一样,学人说话!

Vậy chỉ còn một khả năng thôi. Nếu như không phải nó "nói", vậy thì là nó "học nói". Loài rắn này ấy vậy mà lại giống như loài vẹt, bắt chước người ta học nói!

我立即就冷静了下来,这肯定是这样,想象一路听到的声音,都只是在叫"小三爷?",没有第二句了,而且连语气都一样,显然这不是有意识的行为。这长沙口音的普通话,就是潘子的口音,而潘子就是喜欢"小三爷"、"小三爷"的叫我,这三个字他重复的最多,这蛇肯定一直跟着我们,所以就学会了。

Tôi lập tức bình tĩnh lại, nhất định là như vậy rồi, nhớ lại những tiếng gọi nghe thấy suốt dọc đường đi cũng chỉ toàn là "Tiểu Tam Gia?", không có câu nào khác nữa, hơn nữa ngay cả giọng nói cũng giống y hệt nhau, như vậy rõ ràng đây không phải là hành vi có ý thức. Tiếng phổ thông mang khẩu âm Trường Sa, chính là khẩu âm của Phan Tử, mà Phan Tử cũng hay gọi tôi là "Tiểu Tam Gia", "Tiểu Tam Gia", ba chữ này anh ấy lặp đi lặp lại nhiều nhất, lũ rắn này chắc chắn vẫn bám theo chúng tôi suốt dọc đường, cho nên mới học được câu này.

不过,鹦鹉学会说话是人的训练,这蛇学我们说话就很怪了,这显然不会是单纯的好玩,它学这声音必然是有理由的。

Có điều, vẹt học nói cũng là do có người huấn luyện, còn rắn học tiếng chúng tôi nói thì thực là kỳ quái, điều này rõ ràng không phải là hành vi nghịch ngợm đơn thuần. Chúng học theo câu nói này chắc chắn là có lý do.

想到这里我的冷汗就直冒,想到了响尾蛇,这种蛇是通过模仿水流的声音来吸引猎物,这蛇说话,难道也是同样的目的?

Nghĩ đến đây mồ hôi lạnh tôi ứa ra. Nghĩ đến rắn đuôi chuông, loài rắn này cũng phỏng theo tiếng động của dòng nước để thu hút con mồi, loài rắn này, lẽ nào cũng có mục đích như vậy?

一想狗日的,老子正不是给它吸引过来的,他娘的,这一次竟然上了蛇的当,真是丢人丢到家了。

Vừa nghĩ ra liền thấy chó thật, ông mày đây không phải chính là bị chúng nó dụ tới đây hay sao? Đệt mợ, bị rắn lừa đẹp một vố, đúng là mất mặt.

那蛇打量着我,血红色三角的蛇头几乎离我的鼻子就一个巴掌的距离,我几乎能闻到到它身上一种辛辣的腥味,这些念头在我脑子里一闪而过,我就没法继续思考了,心说不管怎样,我面前还是一条剧毒蛇。

Con rắn kia vẫn đang quan sát tôi, cái đầu rắn hình tam giác đỏ tươi như máu gần như cách chóp mũi tôi chỉ một bàn tay, tôi còn có thể ngửi thấy một mùi cay độc trên mình nó. Những suy nghĩ này xẹt qua đầu tôi, tôi không tiếp tục suy tư nữa, bất kể thế nào, trước mặt tôi vẫn là một con rắn cực độc.

我缓缓地向后靠,想尽量远离,至少要远离到能有机会躲过它的攻击,然后想办法潜入水里。

Tôi từ tốn lùi về phía sau, cố gắng tránh xa nó, ít nhất phải tránh đủ xa để có cơ hội né đòn tấn công của nó, sau đó tìm cách lặn xuống nước.

然而,我稍微动作一下,那蛇就又猛地靠近了一点,死死地盯着我的眼睛,似乎知道我的意图,我退了几下,它就靠近几分,又不攻击我,只是和我保持了一个巴掌的距离,那低垂的蛇头让我浑身僵硬,不敢有任何大的动作。

Nhưng mà, tôi chỉ hơi chút dịch chuyển một tí, con rắn kia lại càng tiến sát gần tôi hơn, nó nhìn chòng chọc vào mắt tôi, như thể đã biết thóp ý đồ của tôi vậy. Tôi lùi vài bước, nó lại đến gần vài phần, nhưng không tấn công tôi, chỉ giữ vững một khoảng cách với tôi, cái đầu rắn treo xuống làm toàn thân tôi cứng ngắc, không dám có bất cứ động tác nào lớn.

我就感觉到十分的奇怪,它似乎只是想控制住我,然而这种行为本身就是十分古怪的,因为蛇是一种爬行动物,它所有的行为都应该是条件反射,它这么做没有任何的意义,它想干什么呢?

Tôi cũng cảm thấy hết sức kỳ lạ, hình như nó chỉ muốn không chế tôi, nhưng hành vi này vốn rất cổ quái, bởi rắn là loài bò sát, tất cả các hành vi của nó đều là phản xạ có điều kiện, nó làm như vậy thật vô nghĩa, nó muốn làm gì nhỉ?

就在我纳闷又无计可施的时候,忽然我就感觉我的脚踝被什么东西碰了下,好像有什么东西,从水底潜了过来。

Khi tôi đang buồn bực không có cách nào thoát thân, đột nhiên tôi cảm thấy mắt cá chân mình bị cái gì đụng phải, hình như có thứ gì đó đang lặn dưới đáy nước.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top